Hemp Gru - Styl Warszawskich Ulic - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hemp Gru - Styl Warszawskich Ulic




Styl Warszawskich Ulic
Warsaw Street Style
Styl warszawskich ulic reprezentuję
I represent the Warsaw street style
Styl warszawskich ulic
Warsaw street style
Reprezentuję styl warszawskich ulic
I represent the Warsaw street style
Chcesz jeszcze każdy za coś buli
Everyone still wants to pay for something
Podwórka pełne żuli i narkomanów
Courtyards full of drunks and drug addicts
Brudne dzieciaki kontra dzieci bananów
Dirty kids versus banana kids
To nie z ekranu kolejny odcinek klanu
This ain't another episode of the Klan from the screen
To rzeczywistość i ja po nastukaniu
This is reality and after I tap
Bit leci wolno jak joint na okrągło
The beat goes slow like a joint around the clock
Cały czas ora czaszkę mam spokojną
All the time I plow my skull, I'm calm
Bo razem z ziomkiem płynę
Because I'm flowing with my homie
We dwóch zawsze raźniej
It's always more fun together
Wytęż wyobraźnię by nie być zagubionym
Strain your imagination so you don't get lost
Następny joint skręcony ej ty na co czekasz
Next joint rolled, hey you, what are you waiting for
Daj zebrać myśli znów przyszłość ucieka
Let me gather my thoughts, the future is slipping away again
Człowiek nie zwlekaj łap każdą szansę
Man, don't hesitate, grab every chance
Robię co swoje pierdolę niuanse
I do my own thing, fuck the nuances
Dobre imię lepsze niż pancerz
A good name is better than armor
Lepkie palce i mikrofon w ręku
Sticky fingers and a microphone in hand
Dzieciaku bez lęków w XXI wieku
Kid without fears in the 21st century
Wszystkie chwyty dozwolone
All tricks are allowed
Hemp Gru bez lipy zrozum to
Hemp Gru without bullshit, understand this
Bilon WDZ ziom prosto z Emokah
Bilon WDZ homie straight from Emokah
Jeszcze jeden mach w razie co wiesz
One more hit just in case you know
Nie znamy się ciabach znasz ten fach
We don't know each other, you know this trade
Pozdrawiam w każdym mieście
Greetings in every city
Wkurwia mnie że wszędzie leszcze
It pisses me off that there are losers everywhere
Że zawsze znajdzie się ktoś kto będzie przeciw
That there will always be someone who will be against
Ktoś kto chce wbić ci nóż w plecy
Someone who wants to stick a knife in your back
Takie życie znasz to niestety
Such is life, you know it, unfortunately
WDZ dobiłem do mety
WDZ, I reached the finish line
BPP uniwersalny żołnierz
BPP universal soldier
Warszawskich ulic styl da się lubić
Warsaw street style, you can like it
Zabierz przewodnika żeby się nie zgubić
Take a guide so you don't get lost
Naucz się języka by się porozumieć
Learn the language to communicate
Nie ważnie mieszkasz gdzie żeby to rozumieć
It doesn't matter where you live to understand this
Świat rap rozszerza swoje macki
The world of rap is spreading its tentacles
Jesteś bliżej rozwiązania zagadki
You're closer to solving the puzzle
graficiarskie gangi
There are graffiti gangs
B-boyowe szajki wspólnoty didżejskie
B-boy crews, DJ communities
Rodziny raperskie ja nawijam wierszem
Rapper families, I rap in verse
Zaglądam w twoje serce nazywany wieszczem
I look into your heart, called a prophet
Inaczej krawaciarzem kipi to miasto
Otherwise a tie-wearer, this city is boiling
Od politycznych afer zduszone w sosie
Suffocated in sauce from political scandals
Wciąż niespełnionych marzeń i pustych obietnic
Still unfulfilled dreams and empty promises
Przez to nie mięknie lecz swoim życiem tętni
That's why it doesn't soften, but pulsates with its own life
Wojen i powstań wycierpiało męki
It suffered the torments of wars and uprisings
Przeżyło komunę oddaję mu szacunek
It survived communism, I give it respect
Czy to do ciebie trafia na czerwonym świetle
Does this reach you at a red light
Rządowa mafia przez ulice miasta mknie
The government mafia rushes through the city streets
Wszyscy patrzą jakby pierwszy raz zobaczyli kurwy te
Everyone's watching like they saw these whores for the first time
Wszyscy patrzą jakby pierwszy raz zobaczyli kurwy te
Everyone's watching like they saw these whores for the first time
Warszawki styl emano
Warsaw style emanates
Ulica pozdrawia ulica leczy
The street greets, the street heals
Zastanawiasz się gdzie wychowują się twe dzieci
You wonder where your children are being raised
W betonowej dżungli leniwie czas leci
In the concrete jungle, time passes lazily
Ze mną kumple zawsze coś się skręci
With me and my buddies, something always gets rolled up
Patrz tam psy niebieskie śmieci
Look, there are the blue dogs, the trash
Cała dzielnica od staników się świeci
The whole district is shining from bras
Skąd to znasz do kurwy nędzy
Where the hell do you know this from
Łatwy hajs ciągle nęci JLB do śmierci
Easy money always tempts, JLB until death
Zmęczy cię syf to Mokotów stary
The filth will tire you, this is old Mokotów
Nikt nie chce mieszkać już na osiedlach szarych
Nobody wants to live in gray estates anymore
Nie jednych nie stać by napełnić gary
Many can't afford to fill their pots
Nie będzie czary mary stoliczku nakryj się
There won't be any magic, little table, set yourself
Pieniądze to błogosławieństwo
Money is a blessing
Chcę by wypełniały kiermany me
I want it to fill my pockets
Myślisz że jestem wygrzany
You think I'm set
Nic podobnego to nie tylko tym
Nothing like that, it's not just about this
Mam władzę nad życiem swym
I have power over my own life
Strzeż się żmij prawda wal prosto w ryj
Beware of snakes, truth hits straight in the face
Dopiero później mów za co
Only then say what for
Dla mnie też muzyka to narkotyk jak dla Waco
For me, music is also a drug, like for Waco
Na co by to wszystko było gdyby nie [?]
What would it all be for if it weren't for [?]
Pracą gęby nie wycieraj bo będziesz zbierał kły
Don't wipe your mouth with work, or you'll collect teeth
Lepiej zacznij odliczać dni godziny i minuty
Better start counting down the days, hours and minutes
Na Emokah każdy kot na cztery łapy kuty
On Emokah, every cat is forged on four paws
Czy dojdziemy na skróty do lepszego życia
Will we take shortcuts to a better life
Warszawska ulica to nasz styl bycia
The Warsaw street is our lifestyle
Zjedz to przełknij i dopiero się zachwycaj ziom
Eat this, swallow it, and only then be amazed, homie





Writer(s): Maciej Bilka, Robert Adam Darkowski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.