Hemp Gru - Życie Warszawy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hemp Gru - Życie Warszawy




Życie Warszawy
Warsaw Life
Kto Ty jesteś?
Who are you?
Mówią na mnie Wilku WDZ
They call me Wilku WDZ
Jeszcze jeden mach, jeszcze jeden skręt
One more hit, one more joint
Nikt przecież nie jest święty
Nobody's a saint, you know
WWA uliczne sępy
WWA street vultures
Ja i moi ludzie w kręgu zamkniętym
Me and my people, in a closed circle
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Tu się rodzę, tu budzę się co dzień
I'm born here, I wake up here every day
Pochodzę z Mokotowa, miejsca gdzie
I come from Mokotów, a place where
Wszyscy znają mnie
Everyone knows me
Bardzo z tego cieszę się
I'm really happy about that
Hemp G-R-U JLB bez nerwów
Hemp G-R-U JLB, no stress
Co u Ciebie?
What's up with you?
Joint, ten "Klucz" drzwi otwiera
Joint, this "Key" opens doors
Skun szybko znika i wraca jak bumerang
Skunk disappears quickly and comes back like a boomerang
Rośnie napięcie, wzrasta tętno
Tension rises, heart rate increases
Człowiek na oriencie
Man on the lookout
Bo psy gończe węszą
Because the hounds are sniffing
Kto Ty jesteś?
Who are you?
BPP Hemp G. "Klucz"
BPP Hemp G. "Key"
Daj na luz, tak już
Chill out, it's like that already
Wolny człowiek znany jako Bilon
Free man known as Bilon
Cieszę się zdrowiem
I'm healthy
Wykorzystuje chwilę
I seize the moment
Ważny jest dla mnie los mojej rodziny, tyle
The fate of my family is important to me, that's all
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Z bandyckich Mokotów
From the gangster Mokotows
Nocy tysiąca i jednej
A thousand and one nights
Trzeba działać przebiegle
You have to act cunningly
W sieci nie dać schwytać
Don't get caught in the net
Stary górny tlenu nie brak, jest tu czym oddychać, tak
Old upper, no lack of oxygen, there's something to breathe here, yes
Co u Ciebie?
What's up with you?
Nie można narzekać, przecież mogłoby być gorzej
Can't complain, it could be worse
A gdybym narzekał, obciął rękę byś mi Boże
And if I complained, you'd cut off my hand, God
Dziś mocno przyszłości patrzę prosto w oczy
Today I look straight into the eyes of the future
Ciekawy jestem czym jutro mnie zaskoczy
I'm curious what tomorrow will surprise me with
Kto Ty jesteś?
Who are you?
Człowiek dobrej woli, o to dbam!
A man of good will, I take care of that!
O czystej myśli z dala od fam
With a clear mind, away from fame
Z pokojowym nastawieniem
With a peaceful attitude
Dla dobrych ludzi dobrem nie chybię
I won't miss good people with good
Koras ZIP me drugie imię
Koras ZIP is my middle name
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Kontrast biurowców i kamienic
Contrast of office buildings and tenements
To centrum dzielnic, gdzie prędkości nie zatrzyma nic
This is the center of districts, where nothing will stop the speed
Śródmieście Południe nie znane z terenów bezpiecznych
Downtown South, not known for safe areas
Pozdrowienia dla pielgrzymów wiecznych
Greetings to the eternal pilgrims
Co u Ciebie?
What's up with you?
Daję radę, słowem radzę, nie wadzę
I'm doing okay, in a word, I advise, I don't interfere
Miej to na uwadze, powolutku się prowadzę, dobrze
Keep that in mind, I'm taking it slow, good
Czas mija w walce, o lepsze życie coraz prędzej
Time passes in the fight, for a better life, faster and faster
Przyjdź pogadać jak chcesz wiedzieć więcej
Come talk if you want to know more
Kto Ty jesteś?
Who are you?
Romeo, oponent regularny, życie Warszawy jest dla mnie światem realnym
Romeo, a regular opponent, Warsaw life is a real world for me
W którym roi się jak w ulu
Where it swarms like a beehive
Wychodzę z tego tłumu
I'm coming out of this crowd
Kreuje swój charakter siłą rozumu
I create my character with the power of reason
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Gocław, prawa strona miasta
Gocław, the right side of the city
Zwykła dzielnica, południowao Praska
An ordinary district, South Praga
Namiastka rapu, wizualna, lokalna wizja własna
A taste of rap, a visual, local, own vision
THS klika na zache...
THS clique on the encouragement...
Co u Ciebie?
What's up with you?
Jak to w życiu, czyli ogólnie
Like in life, that is, generally
Raz się wiedzie dobrze, albo bywa niefortunnie
Sometimes it goes well, or it can be unfortunate
Zaciśnięte pięści, G-O-C-Ł-A-W dzielnica
Clenched fists, G-O-C-Ł-A-W district
Z Hemp Gru bite żółwie (cały czas)
With Hemp Gru, turtles are beaten (all the time)
Kto Ty jesteś?
Who are you?
Syn Alka Pono, ZIPem mnie ochrzczono
Son of Alek Pono, I was baptized ZIP
W ZIPa grono zaliczono z dumą noszę ZIP znamiono
I was included in the ZIP group, I proudly wear the ZIP mark
Honor, Bóg, Rodzina trzyma, tak jak lina alpinisty
Honor, God, Family holds, like a climber's rope
Tak jak wszyscy za jednego, tak ja sam jeden za wszystkich
Just as all for one, so I am one for all
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Zza murów, z krainy toru królów
From behind the walls, from the land of the kings' track
Z krainy hazardu, jak masz hajs to bombarduj
From the land of gambling, if you have money, bombard
To Służeźnia, wyścigi, szkolą wygi z pierwszej ligi
This is Służewiec, races, training the best from the first league
Stąd wyrasta życie miasta, fakt to z ręki jedenastka
This is where city life grows, fact, it's a penalty kick
Co u Ciebie?
What's up with you?
Spoko git, dalej spryt ponad rozwagę
Cool, cool, still cunning over prudence
Jak to ZIP daję radę, dalej jadę wraz z ZIP składem
Like that ZIP, I'm doing okay, I'm still riding with the ZIP crew
Nie narzekam, czas ucieka, temat rzeka jakoś płynie
I'm not complaining, time is running out, the topic is a river, it flows somehow
Zanurzony w dymie, pewnie znów coś się zwinie
Immersed in smoke, something will probably roll up again
Kto Ty jesteś?
Who are you?
Felipe człowiek prosty z krwi i kości
Felipe, a simple man of flesh and blood
Ucieleśnienie światła i ciemności
The embodiment of light and darkness
Swoje prawa rości do wolności
Claims its rights to freedom
Dumny z uczciwości, ZIP godności
Proud of honesty, ZIP of dignity
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Z Polski, Warszawa rewir Ursynowski, blokowisk masyw
From Poland, Warsaw, Ursynów district, massive housing estate
Tu ludzi znam z ksyw
I know people here by nicknames
W nocy wycie, auto wsyp dochodzi mych uszu
At night, howling, car screeching reaches my ears
Sąsiedzi ani mru-mru to reguła tego buszu
Neighbors not a peep, that's the rule of this bush
Co u Ciebie?
What's up with you?
Się wiedzie z dozą animuszu, nie żałuję wersom tuszu
It's going with a dose of enthusiasm, I don't regret the ink on the verses
Orkiestra tuż, szczęście w duszy gra, nie pierwszy, ni ostatni raz
The orchestra is close, happiness plays in the soul, not the first or last time
Jest dobrze ziomale i oby tak dalej
It's good, friends, and may it continue
Kto Ty jesteś?
Who are you?
Na kolędzie lunatyk, haszysz, ganja fanatyk, hip-hop maniak
On carols, a sleepwalker, hash, ganja fanatic, hip-hop maniac
Pewien swoich ludzi, swego zdania
Sure of his people, his opinion
Z dobrym stylem utożsamiaj, Ero kryptonim, JWP to niesynonim
Identify with good style, Ero code name, JWP is not a synonym
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
Warszawa city północna strona stolicy drogowskazy, to na murach grafitii
Warsaw city, north side of the capital, signposts, it's graffiti on the walls
Miejsce bytu mej ekipy tu, Bielany tu
The place of my crew's existence here, Bielany here
Swój żywot wiodę, nie myl z rajskim ogrodem
I lead my life, don't confuse it with the Garden of Eden
Co u Ciebie?
What's up with you?
Wszystko po staremu, THC uzdatniasz tlenu w płucach
Everything is the same, THC enriches oxygen in the lungs
W tle gra rap nuta, ze mną moja grupa
In the background, a rap song is playing, my group is with me
JWP, czyli mistrzostwo non-stop
JWP, that is, non-stop championship
Pozdro, dla HG na PROSTO
Greetings to HG on PROSTO
Kto Ty jesteś?
Who are you?
DJ Brzydal
DJ Brzydal
Skąd pochodzisz?
Where are you from?
U-u-u-Ursynów
U-u-u-Ursynów
U-u-u-Ursynów
U-u-u-Ursynów
Co u Ciebie?
What's up with you?
Cześć, ja żyję jak chce
Hi, I live the way I want
Ja nic nie muszę, dlatego mam czystą duszę
I don't have to do anything, that's why I have a clean soul





Writer(s): Rafal Poniedzielski, Filip Centkowski, Michal Czajkowski, Marcin Korczak, Robert Adam Darkowski, Roman Szczepanski, Waclaw Michal Goldanowski, Maciej Bilka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.