Hemsaye - Bi' Kaç Fotografın Hikayesi Ve Sabah Rüzgarı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hemsaye - Bi' Kaç Fotografın Hikayesi Ve Sabah Rüzgarı




Bi' Kaç Fotografın Hikayesi Ve Sabah Rüzgarı
A Few Photographs' Story and the Morning Breeze
Ağladın ve güldün aynı gün, yüzünde kırmızılar
You cried and laughed on the same day, red on your face
Ah kara bi′ denizdendi sabah rüzgarın, güneyde kalan
Ah, from a black sea was the morning breeze, remaining in the south
Parmak uçların beyazdı, sakin, öylece yüzünde duran
Your fingertips were white, calm, resting on your face
Akşamı kar gündüzün, uzaklaşan ay, hala vakitleri dardı
The evening was snow, the day was a crescent moon, there was still time
Sakladım bütün bu sırları, esintisinde rüzgarın
I hid all these secrets in the breeze
Başlamış ve bitmiş o saatlerden biriydi hatırlarım
It had begun and ended that hour, I remember
Parmak uçların beyazdı, yüzünde kırmızılar
Your fingertips were white, red on your face
Gündüzü dar akşamın, bu yaklaşan dileklerin hâlâ vakitleri vardı
The evening's narrow day, these approaching wishes still had time
Gündüzün siyah, gecen beyaz, sırtınız dönük, deniz ayaz
The day black, the night white, your backs turned, the sea cold
Gözlerin kapalı, uzakta yaz, hemen yanında temmuzun sesi
Your eyes closed, summer far away, the sound of July close by
Bir zaman ve bir yerdeymişiz, gök mavi altında eflatun deniz
We were in a time and a place, under the blue sky and purple sea
Ay parçası güneşten çiçeklerin hatrı kalmış olsun üzülmeyiz
May the flowers be remembered, the moon from the sun, let's not be sad
Doğdun ve bir gün geçti üstünden, saçlarında bin ırmak akşamüstünden
You were born and a day passed over you, a thousand rivers in your hair at dusk
Işıklı çardaklar veyahut şehrinden geçer miyim
Will I pass through lit bowers or your city
Bir zaman ve bir yerdeymişiz, gök mavi altında eflatun deniz
We were in a time and a place, under the blue sky and purple sea
Ay parçası güneşten çiçeklerin hatrı kalmış olsun ülmeyiz
May the flowers be remembered, the moon from the sun, let's not be sad





Writer(s): Muhammed Fatih Saruhan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.