Paroles et traduction Henning Wehland - Geister
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Neun
Uhr
dreißig
und
ich
liege
noch
wach
Quarter
past
nine,
and
still
wide-awake
Die
Nacht
schleicht
sich
heran,
aber
bringt
keinen
Schlaf
As
night
draws
near,
but
brings
no
rest
Meine
Blicke
folgen
den
Schatten
an
der
Wand
My
eyes
track
shadows
on
the
wall
Ich
lausche
Stimmen,
die
sind
mir
nur
allzu
bekannt
I
hear
voices,
all
too
familiar
Da
sind
sie
wieder,
schleichen
die
Gänge
entlang
There
they
are
again,
creeping
through
the
halls
Stoßen
mir
jede
Nacht
die
Tassen
aus
meinem
Schrank
Knocking
my
cups
out
of
the
cupboard
every
night
Manche
flüstern,
manche
zischen,
manche
schmiegen
sich
an
Some
whisper,
some
hiss,
some
cling
on
So
nagen
meine
Geister
jede
Nacht
an
meinem
Verstand
These
ghosts
ravage
my
mind,
night
after
night
Da
ist
der
Eine,
der
hat
sich
nie
getraut
There's
the
one
who
never
dared
to
Und
der
Andere,
der
sich
sein
Leben
verbaut
And
the
other
who
squandered
his
life
Doch
der
lauteste
von
allen
– völlig
aufgewühlt
-
But
the
loudest
of
all
- completely
distraught
-
Fand
nie
die
Worte,
dir
zu
sagen,
was
er
für
dich
fühlt
Never
found
the
words
to
say
what
you
meant
Ich
werd'
die
Geister
nicht
los
I
can't
shake
these
ghosts
Werd'
meine
Geister
nicht
mehr
los
I
can't
shake
these
ghosts
of
mine
Ich
werd'
die
Geister
nicht
los
I
can't
shake
these
ghosts
Werd'
meine
Geister
nie
mehr
los
Never
gonna
shake
these
ghosts
of
mine
Drei
Uhr
dreißig
und
wir
sind
immer
noch
wach
Quarter
past
three,
and
we're
still
awake
Schlaflos
treibt
es
dich
wie
mich
in
unsre
alte
Bar
Sleeplessness
drives
us,
like
before,
to
our
old
local
Bist
du
sie
auch
manchmal
richtig
leid,
wie
sie
dich
jammern
und
dich
quälen
Do
you,
too,
sometimes
find
them
irritating,
as
they
weep
and
torment
you?
Darf
ich
dir
meine
Geister
vorstellen:
May
I
introduce
you
to
my
ghosts?
Da
ist
der
Eine,
der
hat
Chancen
verpasst
There's
the
one
who
let
opportunities
pass
Und
der
Andere,
der
hat
es
einfach
nicht
gerafft
And
the
other
who
just
didn't
get
it
Doch
der
Lauteste
von
allen,
der
auf
der
Strecke
blieb
But
the
loudest
of
all,
who
fell
by
the
wayside,
Fand
nie
den
Mut,
dir
zu
sagen,
dass
er
dich
liebt
Never
had
the
courage
to
tell
you
he
was
in
love
Ich
werd'
die
Geister
nicht
los
I
can't
shake
these
ghosts
Werd'
meine
Geister
nicht
mehr
los
I
can't
shake
these
ghosts
of
mine
Ich
werd'
die
Geister
nicht
los
I
can't
shake
these
ghosts
Werd'
meine
Geister
nie
mehr
los
Never
gonna
shake
these
ghosts
of
mine
Werd'
meine
Geister
nie
mehr
los
Never
gonna
shake
these
ghosts
of
mine
Da
ist
noch
einer,
der
der
immer
mit
sich
kämpft
There
is
still
another,
forever
at
war
with
himself
Und
der
Andere,
der
mich
in
deine
Richtung
drängt
And
the
other
who
urges
me
towards
you
Doch
der
lauteste
von
allen
- schlägt
das
Herz
bis
an
die
Brust
–
But
the
loudest
of
all
- his
heart
pounding
in
his
chest
–
Träumt
heut'
Nacht
von
deinen
Lippen,
aber
hat
sie
nie
geküsst
Dreams
of
your
lips
tonight,
yet
has
never
even
kissed
Ich
werd'
die
Geister
nicht
los
I
can't
shake
these
ghosts
Werd'
meine
Geister
nicht
mehr
los
I
can't
shake
these
ghosts
of
mine
Ich
werd'
die
Geister
nicht
los
I
can't
shake
these
ghosts
Werd'
meine
Geister
nie
mehr
los
Never
gonna
shake
these
ghosts
of
mine
Werd'
meine
Geister
nie
mehr
los
Never
gonna
shake
these
ghosts
of
mine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Katharina Held, Pascal Reinhardt, Philipp Leu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.