Paroles et traduction Henning - Det blåser på sjön
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Det blåser på sjön
Дует на озере
Man
kan
vara
ärlig
eller
man
kan
vara
ett
skämt
Можно
быть
честным,
а
можно
быть
посмешищем,
Man
kan
se
in
i
ögon
eller
ryggen
på
det
som
vänt
Можно
смотреть
в
глаза,
а
можно
в
спину
ожидающему.
Man
kan
vara
förälskad
i
något
som
inte
längre
finns
Можно
быть
влюбленным
в
то,
чего
больше
нет,
Kanske
kan
älska
mycket
men
inte
det
man
minns
Можно
любить
много,
но
не
то,
что
помнишь.
Man
kan
ha
ett
hjärta
eller
vara
en
maskin
Можно
иметь
сердце,
а
можно
быть
машиной,
Man
kan
gömma
alla
minnena
i
ett
skrin
Можно
спрятать
все
воспоминания
в
шкатулку.
Han
har
en
livboj
och
hon
har
ett
rep
У
него
есть
спасательный
круг,
а
у
неё
— веревка,
Himlen
är
röd
av
en
nödraket
Небо
красное
от
сигнальной
ракеты.
Och
ja,
det
blåser
på
sjön,
många
måste
slåss
för
sin
dröm
И
да,
дует
на
озере,
многим
приходится
бороться
за
свою
мечту,
Ja,
nå′n
kanske
slåss
för
kärlek
och
någon
annan
mot
en
ström
Да,
кто-то,
возможно,
борется
за
любовь,
а
кто-то
против
течения.
Ja,
det
blåser
på
sjön,
man
kan
flyta
ifrån
nå'n
Да,
дует
на
озере,
можно
отдалиться
от
кого-то,
Som
älskar
en
mer
än
nå′
annat,
kan
sakna
nå'n
att
hålla
om,
ah
Кто
любит
тебя
больше
всего
на
свете,
можно
скучать
по
чьим-то
объятиям,
ах.
Man
kan
titta
på
TV
och
strunta
i
allt
annat
Можно
смотреть
телевизор
и
игнорировать
всё
остальное,
Man
kan
dra
ett
tjockt
sträck
över
allt
gammalt
Можно
перечеркнуть
всё
старое,
Det
är
så
lätt
att
glömma
bort
att
man
faktiskt
har
ett
liv
Так
легко
забыть,
что
у
тебя
на
самом
деле
есть
жизнь.
Skammen
hittar
den
som
inte
orkar
ta
i
Стыд
настигнет
того,
кто
не
хочет
ничего
делать.
Och
ja,
det
blåser
på
sjön,
många
måste
slåss
för
sin
dröm
И
да,
дует
на
озере,
многим
приходится
бороться
за
свою
мечту,
Ja,
nå'n
kanske
slåss
för
frihet
och
någon
annan
mot
en
ström
Да,
кто-то,
возможно,
борется
за
свободу,
а
кто-то
против
течения.
Ja,
det
blåser
på
sjön,
man
kan
flyta
ifrån
nå′n
Да,
дует
на
озере,
можно
отдалиться
от
кого-то,
Som
älskar
en
mer
än
nå′
annat,
kan
sakna
nå'n
att
hålla
om,
åh
Кто
любит
тебя
больше
всего
на
свете,
можно
скучать
по
чьим-то
объятиям,
о.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henning Ejnefjall
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.