Henri Dès feat. Renaud, Jocelyne Beroard, Le Grand Orchestre du Splendid, Alain Chamfort, Anémone & Gérard Klein - La courte échelle - traduction des paroles en allemand

La courte échelle - Renaud , Le Grand Orchestre du Splendid , Alain Chamfort , Henri Dès , Jocelyne Béroard , Gérard Klein traduction en allemand




La courte échelle
Die Räuberleiter
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En s'aidant les uns, les autres, mon ciel deviendra le vôtre
Indem wir uns gegenseitig helfen, wird mein Himmel zu deinem, mein Schatz.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En faisant la courte échelle
Wenn wir uns die Räuberleiter machen.
Un cirque est venu près du square
Ein Zirkus ist in die Nähe des Parks gekommen.
Et sous le grand plafond de toile
Und unter dem großen Zeltdach
Le tout petit, j'ai pu le voir
konnte ich den ganz Kleinen sehen,
Tout là-haut, coeur dans les étoiles
ganz oben, mit dem Herzen in den Sternen.
Ton pied, tu le mets dans ma main
Du stellst deinen Fuß in meine Hand
Et hop, tu viens sur nos épaules
und, hopp, steigst du auf unsere Schultern.
Par les deux chevilles, on te tient
An den Knöcheln halten wir dich fest.
Te voir si grand, ça t'fera tout drôle
Dich so groß zu sehen, wird dir komisch vorkommen.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En s'aidant les uns, les autres, mon ciel deviendra le vôtre
Indem wir uns gegenseitig helfen, wird mein Himmel zu deinem, mein Schatz.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En faisant la courte échelle
Wenn wir uns die Räuberleiter machen.
Comment faire pour quitter le zoo
Wie verlässt man den Zoo?
Voler quand t'es pas un oiseau
Wie fliegt man, wenn man kein Vogel ist?
Quitter le sol quand t'as pas d'ailes
Wie verlässt man den Boden, wenn man keine Flügel hat?
En se faisant la courte échelle
Indem man sich die Räuberleiter macht.
En se donnant un coup de main
Indem man sich hilft,
On fait le trou, on fait la belle
macht man das Loch, man haut ab.
On va plus haut, on va plus loin
Man steigt höher, man kommt weiter.
En se faisant la courte échelle
Indem man sich die Räuberleiter macht.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En s'aidant les uns, les autres, mon ciel deviendra le vôtre
Indem wir uns gegenseitig helfen, wird mein Himmel zu deinem, mein Schatz.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En faisant la courte échelle
Wenn wir uns die Räuberleiter machen.
Tout seul, on ne peut pas le faire
Alleine kann man das nicht schaffen.
Mais tu n'as qu'un mot à nous dire
Aber du brauchst uns nur ein Wort zu sagen.
Toi qui pleurait, assis par terre
Du, der du weinend am Boden saßt,
Ensemble, on te fera sortir
gemeinsam holen wir dich da raus.
Aucune grille, aucun grillage
Kein Gitter, kein Zaun,
Non, rien ne peut nous arrêter
nein, nichts kann uns aufhalten.
On trouve toujours un passage
Wir finden immer einen Weg,
Quand on est plusieurs à s'aider
wenn wir uns gegenseitig helfen.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En s'aidant les uns, les autres, mon ciel deviendra le vôtre
Indem wir uns gegenseitig helfen, wird mein Himmel zu deinem, mein Schatz.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En faisant la courte échelle
Wenn wir uns die Räuberleiter machen.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En s'aidant les uns, les autres, mon ciel deviendra le vôtre
Indem wir uns gegenseitig helfen, wird mein Himmel zu deinem, mein Schatz.
En faisant la courte échelle, on peut monter jusqu'au ciel
Wenn wir uns die Räuberleiter machen, können wir bis zum Himmel steigen.
En faisant la courte échelle
Wenn wir uns die Räuberleiter machen.
Eh hop, jusqu'au ciel
Und hopp, bis zum Himmel.





Writer(s): Annette Domont, Henri Dès, Pierre Grosz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.