Henri Dès - C'est la nuit de Noël - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Henri Dès - C'est la nuit de Noël




C'est la nuit de Noël
Ночь перед Рождеством
C′est la nuit de Noël, un peu avant minuit
Ночь перед Рождеством, почти полночь,
À l'heure tout est calme, tout est endormi
Время, когда всё тихо, когда всё спит.
J′avais mis mes souliers devant la cheminée
Я поставил свои ботинки у камина,
Pour que le Père Noël puisse les retrouver
Чтобы Дед Мороз смог их найти.
Blottis bien au chaud au fond de leur lit
Уютно устроившись в своих кроватках,
Tous les enfants sages s'étaient endormis
Все послушные дети уже спали.
Mais moi qui suis sage seulement à moitié
Но я, послушный лишь наполовину,
J'avais un œil ouvert et l′autre fermé
Один глаз открыл, а другой закрыл.
Quand soudain de ma couette j′entendis, j'entendis
Когда вдруг из-под одеяла я услышал, услышал,
Comme un son de clochette un p′tit bruit dans la nuit
Словно звон колокольчика, лёгкий шум в ночи.
Au dessus de mon toit s'approchaient les grelots
Над моей крышей приближался звон бубенцов,
C′était un grand renne qui tirait un traîneau
Это был большой олень, что вёл сани.
Avec le Père Noël et tous les beaux jouets
С Дедом Морозом и всеми прекрасными игрушками,
Je crois bien qu'il avait choisi ma cheminée
Кажется, он выбрал мой камин.
II était dodu, joufflu, rigolo
Он был пухлый, румяный, забавный,
Dans sa robe rouge, sa hotte sur le dos
В красной шубе, с мешком за спиной.
II m′a dit bonjour puis a déposé
Он поздоровался со мной, а затем положил
Dans mes p'tits souliers les cadeaux que j'attendais
В мои маленькие ботинки подарки, которые я ждал.
Puis sans dire un seul mot car il était pressé
Потом, не сказав ни слова, потому что он спешил,
II est vite reparti par la cheminée
Он быстро ушёл через камин.
Et sans attendre que je lui dise "Merci"
И не дожидаясь, пока я скажу ему "Спасибо",
II m′a crié "Joyeux Noël et bonne nuit!"
Он крикнул мне: Рождеством и спокойной ночи!"





Writer(s): Clement Clarke Moore, Henri Dès


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.