Paroles et traduction Henri Dès - C'est le printemps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est le printemps
It's Springtime
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
aujourd'hui
j'ai
rien
à
faire
I'm
happy,
it's
springtime,
today
I
have
nothing
to
do
Quelle
aubaine,
turlutaine,
je
marche
le
nez
en
l'air
What
a
blessing,
turlutaine,
I
walk
with
my
nose
in
the
air
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
les
abres
sont
en
couleurs
I'm
happy,
it's
springtime,
the
trees
are
in
colors
Dans
les
nids,
les
petits
s'égosillent
tous
en
choeur
In
the
nests,
the
little
ones
sing
their
hearts
out
in
chorus
Le
matin,
le
matin
ne
rime
plus
avec
chagrin
In
the
morning,
in
the
morning,
it
no
longer
rhymes
with
sorrow
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
At
noon,
at
noon,
I
will
have
no
more
worries
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
At
four
o'clock,
at
four
o'clock,
it
rhymes
with
buttered
toast
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
And
in
the
evening,
in
the
evening,
it
always
rhymes
with
hope
J'suis
content,
c'est
l'printemps
qui
vient
juste
après
l'hiver
I'm
happy,
it's
springtime
that
comes
just
after
winter
Le
voilà,
youpla-la,
c'est
joli
pis
c'est
pas
cher
Here
it
is,
youpla-la,
it's
pretty
and
it's
not
expensive
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
c'est
pour
moi
qu'elles
butinent
I'm
happy,
it's
springtime,
it's
for
me
that
they
buzz
Les
abeilles,
dans
l'soleil,
me
préparent
mes
tartines
The
bees,
in
the
sun,
prepare
my
toast
for
me
Le
matin,
le
matin,
ne
rime
plus
avec
chagrin
In
the
morning,
in
the
morning,
it
no
longer
rhymes
with
sorrow
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
At
noon,
at
noon,
I
will
have
no
more
worries
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
At
four
o'clock,
at
four
o'clock,
it
rhymes
with
buttered
toast
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
And
in
the
evening,
in
the
evening,
it
always
rhymes
with
hope
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
je
compte
les
rossignols
I'm
happy,
it's
springtime,
I
count
the
nightingales
J'suis
gâté,
c'est
congé,
je
n'irai
pas
à
l'école
I'm
spoiled,
it's
holiday,
I
won't
go
to
school
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
poussent
les
petits
bourgeons
I'm
happy,
it's
springtime,
the
little
buds
are
growing
Dans
les
prés,
sur
mon
nez,
poussent
les
petits
boutons
In
the
meadows,
on
my
nose,
the
little
pimples
are
growing
Le
matin,
le
matin,
ne
rime
plus
avec
chagrin
In
the
morning,
in
the
morning,
it
no
longer
rhymes
with
sorrow
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
At
noon,
at
noon,
I
will
have
no
more
worries
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
At
four
o'clock,
at
four
o'clock,
it
rhymes
with
buttered
toast
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
And
in
the
evening,
in
the
evening,
it
always
rhymes
with
hope
J'suis
content,
dans
l'étang
y
a
de
nouveau
des
grenouilles
I'm
happy,
in
the
pond
there
are
frogs
again
Elles
s'enlacent,
elles
s'embrassent,
y
en
a
même
qui
s'tripatouillent
They
embrace
each
other,
they
kiss
each
other,
some
even
fondle
each
other
J'suis
content,
c'est
l'printemps,
j'aurai
bientôt
une
petite
soeur
I'm
happy,
it's
springtime,
I'll
soon
have
a
little
sister
C'est
maman,
en
chantant,
qui
me
l'a
dit
tout
à
l'heure
It's
mom,
singing,
who
told
me
so
just
now
Le
matin,
le
matin,
ne
rime
plus
avec
chagrin
In
the
morning,
in
the
morning,
it
no
longer
rhymes
with
sorrow
À
midi,
à
midi,
je
n'aurai
pas
plus
de
soucis
At
noon,
at
noon,
I
will
have
no
more
worries
À
quatre
heures,
à
quatre
heures
ça
rime
avec
tartines
au
beurre
At
four
o'clock,
at
four
o'clock,
it
rhymes
with
buttered
toast
Et
le
soir,
et
le
soir,
ça
rime
toujours
avec
espoir
And
in
the
evening,
in
the
evening,
it
always
rhymes
with
hope
J'suis
content,
c'est
l'printemps
I'm
happy,
it's
springtime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.