Henri Dès - La légende de Saint-Nicolas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Henri Dès - La légende de Saint-Nicolas




La légende de Saint-Nicolas
The Legend of Saint Nicolas
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s′en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Ils sont allés chez le boucher
They went to the butcher
Boucher, voudrais-tu nous loger?
Butcher, would you lodge us?
Entrez, entrez petits enfants
Come in, come in little children
Y'a de la place assurément
There is room for sure
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s′en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Ils n'étaient pas plutôt rentrés
They had not entered soon
Que le boucher les a tués
That the butcher killed them
Les a coupés en p'tits morceaux
Cut them into small pieces
Mis au saloir comme pourceaux
Put in the salt cellar like pork
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s′en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Saint Nicolas au bout d′sept ans
Saint Nicolas, at the end of seven years
Vint à passer dedans ce champ
Came to pass in this field
Alla frapper chez le boucher
Knocked at the butcher's
Boucher, voudrais-tu me loger?
Butcher, would you lodge me?
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s'en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Entrez, entrez Saint Nicolas
Come in, come in Saint Nicolas
Y′a de la place, il n'en manqu′pas
There is room, there is no shortage
II n'était pas plutôt entré
He had not entered soon
Qu′il a demandé à souper
He asked for supper
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s'en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Voulez-vous un morceau d'jambon?
Would you like a piece of ham?
Je n′en veux pas, il est pas bon
I don't want any, it's not good
Voulez-vous un morceau de veau?
Would you like a piece of veal?
Je n′en veux pas, il est pas beau
I don't want any, it's not pretty
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s'en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Du p′tit salé je veux avoir
I want some corned beef
Qu'il y a sept ans qu′est dans l'saloir
That has been in the salt cellar for seven years
Quand le boucher entendit ça
When the butcher heard that
Hors de sa porte il s′enfuya
He ran out his door
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s'en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Boucher, boucher ne t'enfuis pas
Butcher, butcher, don't run away
Je suis le grand Saint Nicolas
I am the great Saint Nicolas
Et le saint étendit trois doigts
And the saint extended three fingers
Les p′tits se lèvent tous les trois
The little ones all get up
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s′en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields
Le premier dit: 'J′ai bien dormi'
The first said: 'I slept well'
Le second dit: ′Et moi aussi'
The second said: 'And so did I'
Et le troisième répondit: ′Je croyais être au paradis'
And the third replied: 'I thought I was in paradise'
II était trois petits enfants
There were three little children
Qui s'en allaient glaner aux champs
Who went to glean in the fields





Writer(s): Henri Dès


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.