Henri Dès - Le Courant D'air - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Henri Dès - Le Courant D'air




Le Courant D'air
The Draft
Qui donc me l'a chipée, ma jolie paire de chaussettes
Oh darling, who's taken my pretty pair of socks?
Qui donc me l'a chipée presque sous mon nez
Who snatched them from my grasp, right under my nose?
C'est peut-être un courant d'air
Could it have been a breeze?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
C'est peut-être un courant d'air
A mere draft of air, perhaps?
Lalère-lala
Lalère-lala
Ou la reine d'Angleterre
Or was it the Queen of England?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
Ou la reine d'Angleterre
The Queen of England herself?
Lalère-lala
Lalère-lala
Qui donc me l'a caché, mon paquet de cigarettes
My darling, who's hidden my pack of cigarettes?
Qui donc me l'a caché sous les escaliers
Who tucked them away beneath the stairs?
C'est peut-être un courant d'air
Could it have been a breeze?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
C'est peut-être un courant d'air
A mere draft of air, perhaps?
Lalère-lala
Lalère-lala
Ou bien le roi Dagobert
Or was it King Dagobert?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
Ou bien le roi Dagobert
King Dagobert himself?
Lalère-lala
Lalère-lala
Qui donc a dessiné sur mon permis de conduire
My darling, who's defaced my driver's license?
Qui donc a dessiné trois petits Mickey
Who drew three little Mickeys on my face?
C'est peut-être un courant d'air
Could it have been a breeze?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
C'est peut-être un courant d'air
A mere draft of air, perhaps?
Lalère-lala
Lalère-lala
Ou ton arrière grand-mère
Or was it your great-grandmother?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
Ou ton arrière grand-mère
Your great-grandmother herself?
Lalère-lala
Lalère-lala
Qui donc me l'a vidé, l'café qu'était dans ma tasse
My darling, who's emptied the coffee from my cup?
Qui donc me l'a vidé dans mon encrier
Who poured it into my inkwell instead?
C'est peut-être un courant d'air
Could it have been a breeze?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
C'est peut-être un courant d'air
A mere draft of air, perhaps?
Lalère-lala
Lalère-lala
Ou un tremblement de terre
Or was it an earthquake?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
Ou un tremblement de terre
An earthquake itself?
Lalère-lala
Lalère-lala
Qui donc me l'a jetée, la verge du père fouettard
My darling, who's thrown the cane of Father Fouettard?
Qui donc me l'a jetée dans la cheminée
Who tossed it into the fireplace?
C'est peut-être un courant d'air
Could it have been a breeze?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
C'est peut-être un courant d'air
A mere draft of air, perhaps?
Lalère-lala
Lalère-lala
Ou alors c'est un mystère
Or is it a mystery?
Tralalère, tralalère
Tralalère, tralalère
Ou alors c'est un mystère
A mystery itself?
Lalère-lala
Lalère-lala





Writer(s): Henri Dès


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.