Henri Dès - Un éléphant - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Henri Dès - Un éléphant




Un éléphant
Слон
Ah, si j'avais un éléphant
Ах, если бы у меня был слон
Pas un jouet, un vrai, un grand
Не игрушка, а настоящий, большой
Avec deux longues dents
С двумя длинными бивнями
Et une trompe sur le nez
И хоботом на носу
Je pourrais grimper sur son dos
Я мог бы забраться ему на спину
Et quand je serais perché là-haut
И сидя там, наверху,
Je peux vous dire que moi
Могу тебе сказать, милая,
Je ne m'ennuierais plus jamais
Я бы больше никогда не скучал
Pour pas fatiguer mes guiboles
Чтобы не уставали мои ножки,
Il m'emmènerait à l'école
Он бы отвозил меня в школу
J'lui demanderais s'il veut bien
Я бы спросил его, не хочет ли он
M'attendre jusqu'à midi
Подождать меня до полудня
Il irait près du radiateur
Он стоял бы у батареи,
il fait une bonne chaleur
Там, где тепло и уютно,
Et comme ça, ça lui rappellerait
И это бы ему напоминало
Son beau pays
Его родную страну
Oui, mais Papa dit qu'ça va pas
Да, но папа говорит, что так нельзя,
Que ça peut faire du dégât
Что это может привести к разрушениям,
Que dans le salon
Что в гостиной
Ça va défoncer son canapé
Он сломает его диван
Que ça va salir le plafond
Что он испачкает потолок,
Que s'il se met sur le balcon
Что если он выйдет на балкон,
Y a toutes les chances
Есть все шансы,
Qu'il finisse par s'écrouler
Что он в конце концов рухнет
Ah, si j'avais un éléphant
Ах, если бы у меня был слон
Pas un jouet, un vrai, un grand
Не игрушка, а настоящий, большой
Avec deux longues dents
С двумя длинными бивнями
Et une trompe sur le nez
И хоботом на носу
Je pourrais grimper sur son dos
Я мог бы забраться ему на спину
Et quand je serais perché là-haut
И сидя там, наверху,
Je peux vous dire que moi
Могу тебе сказать, милая,
Je ne m'ennuierais plus jamais
Я бы больше никогда не скучал
On irait s'promener en forêt
Мы бы гуляли по лесу,
L'hiver j'lui mettrais un bonnet
Зимой я бы надел ему шапку
Et un gros pull bien tricoté
И большой вязаный свитер,
Afin qu'il n'ait pas froid
Чтобы ему не было холодно
Il aurait un gros appétit
У него был бы большой аппетит
Je lui donnerais mes salsifis
Я бы давал ему свой козлобородник
Il pourrait même tout manger
Он мог бы даже съесть всё,
Parce que moi j'aime pas ça
Потому что я это не люблю
Oui, mais Maman dit qu'ça va pas
Да, но мама говорит, что так нельзя,
Qu'elle n'a pas d'assez gros plats
Что у неё нет достаточно больших тарелок,
Qu'il ne serait pas question
Что не может быть и речи,
Qu'il entre dans la cuisine
Чтобы он входил на кухню
Qu'il pourrait casser la vaisselle
Что он мог бы разбить посуду
Et qu'à son avis personnel
И что, по её личному мнению,
Il finirait bien un jour
Он в конце концов однажды
Par écraser mes tartines
Раздавит мои бутерброды
Ah, si j'avais un éléphant
Ах, если бы у меня был слон
Pas un jouet, un vrai, un grand
Не игрушка, а настоящий, большой
Avec deux longues dents
С двумя длинными бивнями
Et une trompe sur le nez
И хоботом на носу
Je pourrais grimper sur son dos
Я мог бы забраться ему на спину
Et quand je serais perché là-haut
И сидя там, наверху,
Je peux vous dire que moi
Могу тебе сказать, милая,
Je ne m'ennuierais plus jamais
Я бы больше никогда не скучал
L'été on irait prendre l'air
Летом мы бы пошли подышать свежим воздухом,
On marcherait près d' la rivière
Мы бы гуляли у реки,
Il ferait la douche avec sa trompe
Он бы принимал душ своим хоботом
Pour me rafraîchir
Чтобы освежить меня
Et puis on s'mettrait au soleil
А потом мы бы погрелись на солнышке,
Pour se réchauffer les orteils
Чтобы согреть пальцы ног,
Juste le temps de se sécher
Только чтобы высохнуть,
Juste pour le plaisir
Просто для удовольствия
Ah, si j'avais un éléphant
Ах, если бы у меня был слон
Pas un jouet, un vrai, un grand
Не игрушка, а настоящий, большой
Avec deux longues dents
С двумя длинными бивнями
Et une trompe sur le nez
И хоботом на носу
Je pourrais grimper sur son dos
Я мог бы забраться ему на спину
Et quand je serais perché là-haut
И сидя там, наверху,
Je peux vous dire que moi
Могу тебе сказать, милая,
Je ne m'ennuierais plus jamais
Я бы больше никогда не скучал





Writer(s): Henri Dès


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.