Henri Garat - En parlant un peu de Paris - traduction des paroles en anglais

En parlant un peu de Paris - Henri Garattraduction en anglais




En parlant un peu de Paris
Talking a Bit About Paris
Ici les plaisirs sont minces
The pleasures here are slim
Et rares les distractions
And distractions are rare
Ce n'est pas gai la vie d' province
Life in the provinces is anything but merry
On n' rit pas beaucoup à Riom
There's not much laughter in Riom
Quel supplice de Tantale
What a Tantalus-like torment
D'être loin d' la capitale!
To be far from the capital!
Pour nous consoler
All we can do to console ourselves,
Pauvres exilés
Poor exiles,
Nous ne pouvons qu'en parler
Is talk about it
En parlant un peu de Paris
When we talk a bit about Paris
Tout s'éclaire et tout vous sourit
Everything brightens and smiles at you
La cité morose
The dreary city
Se métamorphose
Is transformed
Les vieux murs semblent moins gris
The old walls seem less gray
On s' figure revoir les Tuileries
We imagine ourselves back at the Tuileries
La Concorde et la place Clichy
Concorde and the Place Clichy
Son air vous enivre
Its atmosphere intoxicates you
On se sent revivre
We feel ourselves come alive
En parlant un peu de Paris
When we talk a bit about Paris
Rue de la Paix, rue Royale
Rue de la Paix, Rue Royale
Maxim's, Fouquet et Prunier
Maxim's, Fouquet's and Prunier
C'est seule la vie provinciale
It's only provincial life
Qui peut vous faire apprécier
That can make you appreciate these things
Ici, quand neuf heures sonnent
Here, when nine o'clock strikes
On n' rencontre plus personne
You don't see anyone anymore
Pas de boîtes de nuit
No nightclubs
On en est réduit
We're forced
À causer jusqu'à minuit
To chat until midnight
En parlant un peu de Paris
When we talk a bit about Paris
Du cafard, vite, on est guéri
We're quickly cured of our depression
Notre pensée vole
Our thoughts fly
D' la rue des Écoles
From the Rue des Écoles
Au vieux Luxembourg fleuri
To the old flower-filled Luxembourg Gardens
On s'oublie dans nos rêveries
We lose ourselves in our daydreams
Et l'on est soudain tout surpris
And we're suddenly surprised
D' voir le jour qui lève
To see the day break
Et la nuit s'achève
And the night come to an end
En parlant un peu de Paris
When we talk a bit about Paris





Writer(s): A. Willemetz, R. Moretti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.