Henri Salvador - Dracula Cha Cha Cha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Henri Salvador - Dracula Cha Cha Cha




Dracula Cha Cha Cha
Dracula Cha Cha Cha
Dracula cha-cha
Dracula cha-cha
Dracula, Dracula, Dra
Dracula, Dracula, Dra
Sortant doucement de sa tombe
Exiting gently from his tomb
Il va par les nuits les plus sombres
He goes through the darkest nights
Drap? dans son manteau noir
Wrapped in his black cloak
Dracula, Dracula, Dra
Dracula, Dracula, Dra
Ses yeux lancent d'? tranges flammes
His eyes cast strange flames
Ses dents sont pareilles? des lames
His teeth are like blades
Il faut l'avoir vu pour le croire
You have to see it to believe it
Plus agile qu'un serpent, il s'introduit prestement
More agile than a snake, he stealthily enters
Dans la maison d'une jolie femme
The house of a pretty woman
Pour la vider de son sang
To drain her of her blood
Dans le cou il la mord de toute son? me
In the neck he bites her with all his might
Dracula, Dracula, Dra
Dracula, Dracula, Dra
Et lorsqu'il voit le jour qui se pointe
And when he sees the day breaking
Desserrant soudain son? treinte
Suddenly loosening his grip
Il part retrouver le n? ant
He leaves to find the n? ant
Dracula, Dracula, Dra
Dracula, Dracula, Dra
Le soir les maisons se verrouillent
In the evening the houses are locked
Les gens pour prier s'agenouillent
People kneel to pray
Guettant tous les bruits du dehors
Guarding against all noises outside
Dracula, Dracula, Dra
Dracula, Dracula, Dra
Au moindre coup dans une armoire
At the slightest knock in a cupboard
On entend claquer les m? choires
We hear the gnashing of jaws
Et les chiens hurlent? la mort
And the dogs howl death
On s'aper? oit tout? coup
We suddenly realize
Que les durs ont les genoux
That the hard ones have knees
Qui jouent soudain des castagnettes
Who suddenly play castanets
Quant aux gendarmes
As for the gendarmes
Ils sont pr? ts? ne prendre que la poudre d'escampette
They are ready to take only the escape powder
Dracula, Dracula, Dra
Dracula, Dracula, Dra
Ma belle-m? re,? a me d? concerte
My mother-in-law, she worries me
Laisse toujours sa porte entr'ouverte
Always leaves her door ajar
Et tu ne viens jamais chez moi
And you never come over to my place





Writer(s): Bruno Brighetti, Bruno Martino, Fernand Bonifay, Bruno Martino Adaptation De Fernand Bonifay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.