Henri Salvador - Je Peux Pas Travailler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Henri Salvador - Je Peux Pas Travailler




Je Peux Pas Travailler
I Can't Work
Aïe, aïe, aïe
Ouch, ouch, ouch
Quelle bonne femme, mais quelle bonne femme j'ai été épouser là, enfin
What a good woman, but what a good woman I married, finally
Attention, la voilà qui arrive, la voilà qui arrive, houp
Look out, here she comes, here she comes, whoop there she is
Tu m'engueules sans arrêter parce qu'on n'a pas d'argent
You scold me without stopping because we don't have any money
Et qu'on ne peut rien acheter pour nourrir tes parents
And that we can't buy anything to feed your parents
Mais je n'peux pas travailler debout
But I can't work standing up
Parce que ça me fait mal aux genoux
Because it hurts my knees
Je n'peux pas travailler assis
I can't work sitting down
Ça me fait mal au coccyx
It makes my tailbone hurt
Ah, je suis très mal foutu, mon vieux, aïe, aïe, aïe
Oh, I'm very poorly put together, my dear, ouch, ouch, ouch
Oh, ça va pas du tout
Oh, it's just not right at all
Aujourd'hui, le directeur des Galeries Lafleur
Today, the manager of Galeries Lafleur
M'a offert une situation de garçon d'ascenseur
Offered me a position as an elevator boy
Mais je n'peux pas descendre et monter
But I can't go up and down
J'ai le foie qui va s'décrocher
My liver will unhook
Je n'peux pas travailler en boîte
I can't work in a box
J'ai les poumons comme de l'ouate
My lungs are like cotton
Ouf, je souffre, mon vieux, je souffre, ouille, aïe, aïe
Ugh, I'm suffering, my dear, I'm suffering, ouch, ouch, ouch
La voisine m'a proposé de laver ses carreaux
The neighbor asked me to wash her windows
Et elle m'a apporté un énorme escabeau
And she brought me a huge stepladder
Mais je n'peux pas travailler en l'air
But I can't work in the air
J'ai l'vertige, j'peux me foutre par terre
I'm afraid of heights, I can fall to the ground
Je pourrais travailler couché
I could work lying down
Mais personne veut m'embaucher
But nobody wants to hire me
Hé-hé, ils ont bien raison, mon vieux
Heh-heh, they're right, my dear
Je suis trop mal foutu, hé-hé
I'm just too poorly put together, heh-heh
Enfin, je continue
Oh well, I'll keep trying
Onésime, qui tient l'orchestre au dancing du carrefour
Onésime, who leads the orchestra at the dancing of the crossroads
M'a demandé d'entrer chez lui pour jouer du tambour
Asked me to join him to play the drums
Mais je peux pas travailler dans l'bruit
But I can't work in the noise
Ça me donne des tas d'maladies
It gives me a lot of illnesses
Je peux pas travailler des bras
I can't work with my arms
J'ai l'épaule qui n'tourne pas
My shoulder doesn't turn
Aïe, aïe, aïe, je pourrais même pas faire une mayonnaise
Ouch, ouch, ouch, I couldn't even make mayonnaise
Alors, tu penses, jouer du tambour, ha-ha
So, you think, play the drums, ha-ha
Enfin, je continue
Oh well, I'll keep trying
Monsieur Jean, le commerçant qui a des plantations
Mister Jean, the merchant who has plantations
Me dit "Jules, viens donc chez nous, faut cueillir le coton"
Says, "Jules, come to our place, we need to pick the cotton"
Mais je peux pas travailler penché
But I can't work bent over
Ma colonne veut pas se plier
My spine doesn't want to bend
Je peux pas travailler courbé
I can't work stooped over
J'ai les doigts d'pieds recourbés
My toes are bent
À propos, on peut pas dire que tu as trouvé chaussure à ton pied, toi
By the way, you can't say that you've found the right shoe for your foot, you
Ha, ha, ha
Ha, ha, ha
Enfin, je continue
Oh well, I'll keep trying
La Julie, ma belle copine qui bosse à l'extérieur
Julie, my beautiful girlfriend who works outside
Me suggère de m'occuper de son petit intérieur
Suggests that I take care of her small interior
Chouette, j'vais pouvoir travailler couché
Great, I'm going to be able to work lying down
J'ai fini par m'faire embaucher
I finally got hired
Mais j'vois pas pourquoi t'es fâchée
But I don't see why you're angry
Tes parents pourront bouffer
Your parents will be able to eat
Alors, toi alors
So, you
Qu'est-ce que c'est qu'cette bonne femme-là, mon vieux
What is this good woman, my dear
Ah, une vraie calamité
Oh, a real calamity
Enfin, j'étais bien tranquille, célibataire, je rigolais avec les copains
Well, I used to live quietly, single, I laughed with friends
Et puis, hop, me voilà embarqué avec cette bonne femme qui n'arrête pas de m'embêter
And then, bam, here I am embarked with this good woman who never stops bothering me
Mais, je vais te casser la figure, moi
But, I'm going to break your face, me





Writer(s): Boris Paul Vian, Henri Gabriel Salvador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.