Henri Salvador - Je Peux Pas Travailler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Henri Salvador - Je Peux Pas Travailler




Aïe, aïe, aïe
Ой, ой, ой, ой
Quelle bonne femme, mais quelle bonne femme j'ai été épouser là, enfin
Какая хорошая женщина, но на какой хорошей женщине я женился, наконец-то
Attention, la voilà qui arrive, la voilà qui arrive, houp
Осторожно, вот она идет, вот она идет, вот она идет, вот она.
Tu m'engueules sans arrêter parce qu'on n'a pas d'argent
Ты ругаешь меня без остановки, потому что у нас нет денег.
Et qu'on ne peut rien acheter pour nourrir tes parents
И что мы ничего не можем купить, чтобы прокормить твоих родителей.
Mais je n'peux pas travailler debout
Но я не могу работать стоя
Parce que ça me fait mal aux genoux
Потому что у меня болят колени
Je n'peux pas travailler assis
Я не могу работать сидя
Ça me fait mal au coccyx
У меня болит копчик.
Ah, je suis très mal foutu, mon vieux, aïe, aïe, aïe
Ах, я очень сильно влип, старина, ой, ой, ой, ой
Oh, ça va pas du tout
О, это совсем не так.
Aujourd'hui, le directeur des Galeries Lafleur
Сегодня директор галерей Лафлер
M'a offert une situation de garçon d'ascenseur
Предложил мне ситуацию с лифтовым мальчиком
Mais je n'peux pas descendre et monter
Но я не могу спуститься и подняться
J'ai le foie qui va s'décrocher
У меня вот-вот отвалится печень.
Je n'peux pas travailler en boîte
Я не могу работать в банке
J'ai les poumons comme de l'ouate
У меня легкие как вата.
Ouf, je souffre, mon vieux, je souffre, ouille, aïe, aïe
Ой, мне больно, старина, мне больно, ой, ой, ой!
La voisine m'a proposé de laver ses carreaux
Соседка предложила мне помыть ее плитку
Et elle m'a apporté un énorme escabeau
И она принесла мне огромную стремянку
Mais je n'peux pas travailler en l'air
Но я не могу работать в воздухе
J'ai l'vertige, j'peux me foutre par terre
У меня кружится голова, я могу свалиться на пол
Je pourrais travailler couché
Я мог бы работать лежа
Mais personne veut m'embaucher
Но никто не хочет меня нанимать.
Hé-hé, ils ont bien raison, mon vieux
Эй-эй, они правы, приятель.
Je suis trop mal foutu, hé-hé
Я слишком сильно влип, эй-эй
Enfin, je continue
Наконец, я продолжаю
Onésime, qui tient l'orchestre au dancing du carrefour
Онезим, который дирижирует оркестром в "танцах на перекрестке".
M'a demandé d'entrer chez lui pour jouer du tambour
Попросил меня зайти к нему домой, чтобы поиграть на барабанах
Mais je peux pas travailler dans l'bruit
Но я не могу работать в шуме.
Ça me donne des tas d'maladies
Это дает мне кучу болезней
Je peux pas travailler des bras
Я не могу работать руками.
J'ai l'épaule qui n'tourne pas
У меня плечо не поворачивается.
Aïe, aïe, aïe, je pourrais même pas faire une mayonnaise
Ой, ой, ой, я даже не могу приготовить майонез.
Alors, tu penses, jouer du tambour, ha-ha
Итак, ты думаешь, играть на барабанах, ха-ха
Enfin, je continue
Наконец, я продолжаю
Monsieur Jean, le commerçant qui a des plantations
Месье Жан, торговец, у которого есть плантации
Me dit "Jules, viens donc chez nous, faut cueillir le coton"
Говорит мне: "Джулс, иди к нам домой, нам нужно собрать хлопок".
Mais je peux pas travailler penché
Но я не могу работать, согнувшись.
Ma colonne veut pas se plier
Моя колонна не хочет сгибаться
Je peux pas travailler courbé
Я не могу работать криво.
J'ai les doigts d'pieds recourbés
У меня скрючены пальцы ног
À propos, on peut pas dire que tu as trouvé chaussure à ton pied, toi
Кстати, нельзя сказать, что ты нашел обувь на своей ноге, ты
Ha, ha, ha
Ха-ха-ха
Enfin, je continue
Наконец, я продолжаю
La Julie, ma belle copine qui bosse à l'extérieur
Джули, Моя прекрасная подруга, трахающаяся на открытом воздухе
Me suggère de m'occuper de son petit intérieur
Предлагаю мне позаботиться о ее маленьком интерьере
Chouette, j'vais pouvoir travailler couché
Отлично, я смогу работать лежа.
J'ai fini par m'faire embaucher
Я закончил тем, что меня наняли
Mais j'vois pas pourquoi t'es fâchée
Но я не понимаю, почему ты злишься.
Tes parents pourront bouffer
Твои родители смогут поесть
Alors, toi alors
Итак, ты тогда
Qu'est-ce que c'est qu'cette bonne femme-là, mon vieux
Что это за Хорошая женщина, старина?
Ah, une vraie calamité
Ах, настоящее бедствие
Enfin, j'étais bien tranquille, célibataire, je rigolais avec les copains
Наконец, я был там совершенно спокойным, одиноким, я смеялся с приятелями
Et puis, hop, me voilà embarqué avec cette bonne femme qui n'arrête pas de m'embêter
А потом, хоп, я столкнулся с этой хорошей женщиной, которая не перестает меня беспокоить
Mais, je vais te casser la figure, moi
Но я сломаю тебе лицо, я сам





Writer(s): Boris Paul Vian, Henri Gabriel Salvador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.