Henri Salvador - La guerre en dentelles - traduction des paroles en russe

La guerre en dentelles - Henri Salvadortraduction en russe




La guerre en dentelles
Кружевная война
S′il fallait faire la guerre en dentelles
Если бы пришлось воевать кружевами
Et cerner l'armée des jouvencelles
И окружить армию юных дев
Au printemps
Весной,
S′il fallait marcher, marcher sans trêve
Если бы пришлось идти, идти без устали,
Sans mousquet et le sourire aux lèvres
Без мушкета, с улыбкой на губах,
En chantant
Напевая,
Ça ferait dans mon quartier
То в моем квартале
Et dans le monde entier
И во всем мире
Un bel embouteillage
Возникла бы прекрасная пробка.
S'il fallait faire la guerre en dentelles
Если бы пришлось воевать кружевами,
On verrait partir à tire-d'ailes
Мы бы увидели, как стремительно улетают
Les gars de vingt ans
Двадцатилетние парни.
S′il fallait, chevaliers sans armure
Если бы пришлось, рыцари без доспехов,
Guerroyer et s′offrir aux blessures
Сражаться и подставляться под раны
De l'amour
Любви,
Les garçons au cœur plein de courage
Юноши с сердцем, полным отваги,
Sans clairon et sans les cris de rage
Без горна и без криков ярости
Du tambour
Барабана,
Braveraient tous les dangers
Преодолели бы все опасности,
Vainqueurs mais prisonniers
Победители, но пленники
De chaque prisonnière
Каждой пленницы.
S′il fallait nommer des volontaires
Если бы пришлось набирать добровольцев,
On aurait une armée tout entière
У нас была бы целая армия
Au lever du jour
С восходом солнца.
S'il fallait faire la guerre en dentelles
Если бы пришлось воевать кружевами,
S′il fallait gagner le cœur des belles
Если бы пришлось завоевывать сердца красавиц
Dans les bois
В лесах,
Sans galons, fleur à la boutonnière
Без нашивок, с цветком в петлице,
Sans canon, le cœur en bandoulière
Без пушек, с сердцем нараспашку,
Les soldats
Солдаты
Chercheraient le corps-à-corps
Искали бы рукопашной схватки,
Qui ne fait pas de morts
Которая не убивает,
Mais fait des mariages
Но создает браки.
Les drapeaux seraient de soie légère
Флаги были бы из легкого шелка,
Les berceaux auraient la croix de guerre
Колыбели имели бы боевой крест,
Pas la croix de bois
А не деревянный.





Writer(s): Henri Salvador, Bernard Michel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.