Henri Salvador - Que Si, Que No - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Henri Salvador - Que Si, Que No




Que Si, Que No
That If, That Not
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
Depuis qu′il était au berceau
Since he was in the cradle
On l'appelait "Que si, que no"
He was called "That if, that not"
Que no, que no, que si, que si
That not, that not, that if, that if
On ne pouvait jamais rien savoir avec lui
You could never know anything with him
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
Il ne savait jamais, dit-on,
He never knew, they say,
Si c′était oui, si c'était non
If it was yes, if it was no
Que no, que no, que si, que si
That not, that not, that if, that if
Il était le plus hésitant des indécis
He was the most hesitant of the indecisive
En plein milieu des rues, soudain, il s'arrêtait
In the middle of the street, suddenly, he would stop
Se demandant de quel côté il devait traverser
Wondering which side he should cross
Au restaurant, quand on lui donnait le menu
In the restaurant, when they gave him the menu
Il ignorait s′il fallait commencer par le début
He didn't know if he should start at the beginning
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
Toujours à l′heure à son boulot
Always on time at his job
Oui, mais dans un autre bureau!
Yes, but in another office!
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
C'était vraiment un rigolo Que si, que no
He was really a funny That if, that not
{Parlé:}
{Spoken:}
Vous savez qu′une fois, on lui a demandé:
You know that once, he was asked:
Alors, comment t'appelles-tu, Henri Salvador, ou bien Henri Leca?
So, what is your name, Henri Salvador, or Henri Leca?
Eh bien, il a répondu: euh, que si, euh, que no, euh, que, que...
Well, he answered: uhhh, that if, uhhh, that not, uhhh, that, that...
Ha ha! Pas d′ chance, hein? Ha ha!
Ha ha! No luck, huh? Ha ha!
{Chanté:}
{Sung:}
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
En amour, il aurait pu faire un véritable Roméo
In love, he could have made a real Romeo
Que no, que no, que si, que si
That not, that not, that if, that if
Mais il y avait trop de Juliette autour de lui
But there were too many Juliets around him
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
À lui, tant de fois, s'étaient présentés les partis les plus beaux
To him, the most beautiful matches had been presented so many times
Que no, que no, que si, que si
That not, that not, that if, that if
Qu′il aurait pu se marier, mais avec qui?
That he could have gotten married, but with whom?
Quand, à l'église, le prêtre lui demandait:
When, in church, the priest asked him:
Voulez-vous, oui ou non, en justes noces, convoler?
Do you want, yes or no, to marry in just nuptials?
Un grand murmure, dans la foule s'élevait
A great murmur rose in the crowd
Quand immanquablement Que si, que no lui répondait:
When unfailingly That if, that not would answer him:
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
Je n′en sais rien padre mio
I don't know, padre mio
Croyez-vous pas que c′est trop tôt?
Don't you think it's too soon?
Que si, que si, que no, que no
That if, that if, that not, that not
C'était vraiment un rigolo Que si, que no
He was really a funny That if, that not
Quand il mourut, n′ayant pas su
When he died, not knowing
À qui léguer tous ses écus
To whom he should bequeath all his money
Il s'était fait seul héritier
He had made himself the sole heir
C′était vraiment un rigolo Que si, que no
He was really a funny That if, that not
No?
Not?





Writer(s): Eddy Marnay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.