Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sans toi - live
Without You - live
Je
n′irai
plus
jamais
revoir
les
rues
du
Caire
I'll
never
see
the
streets
of
Cairo
again
Combien
de
villes
ouvertes
sont
fermées
pour
moi
How
many
open
cities
are
closed
to
me
now
Car
je
ne
saurais
plus
aujourd'hui
que
me
taire
For
today
I
wouldn't
know
how
to
keep
quiet
Devant
ces
monuments
où
je
parlais
pour
toi
Before
these
monuments
where
I
used
to
speak
for
you
Sans
toi,
mon
bel
amour,
tous
les
chemins
se
ferment
Without
you,
my
beautiful
love,
all
the
paths
are
closed
Sans
toi,
tous
les
miroirs
sont
à
jamais
ternis
Without
you,
all
the
mirrors
are
forever
tarnished
Comment
mener
ma
vie
sans
toi
jusqu′à
son
terme
How
can
I
lead
my
life
without
you
until
its
end
Parmi
tous
ces
dessins
qui
ne
sont
pas
finis
Among
all
these
drawings
that
are
not
finished
Nous
avons
tant
marché
dans
les
rues
de
Florence
We
walked
so
much
in
the
streets
of
Florence
Entre
les
lauriers
roses
aux
Jardins
Boboli
Between
the
oleanders
in
the
Boboli
Gardens
Qu'il
me
semble
parfois,
aujourd'hui
quand
j′y
pense
That
sometimes
it
seems
to
me,
today
when
I
think
about
it
Que
les
eaux
de
l′Arno
remontent
vers
Paris
That
the
waters
of
the
Arno
flow
back
to
Paris
Sans
toi,
mon
bel
amour,
tous
les
chemins
se
ferment
Without
you,
my
beautiful
love,
all
the
paths
are
closed
Sans
toi,
tous
les
miroirs
sont
à
jamais
ternis
Without
you,
all
the
mirrors
are
forever
tarnished
Comment
mener
ma
vie
sans
toi
jusqu'à
son
terme
How
can
I
lead
my
life
without
you
until
its
end
Parmi
tous
ces
dessins
qui
ne
sont
pas
finis
Among
all
these
drawings
that
are
not
finished
Au
long
des
escaliers
des
palais
de
Florence
Along
the
stairs
of
the
palaces
of
Florence
L′ombre
de
Michel-Ange
et
de
Donatello
The
shadow
of
Michelangelo
and
Donatello
Nous
escortait
de
loin
dans
le
plus
grand
silence
Escorted
us
from
afar
in
the
greatest
silence
Jusqu'au
chemin
de
ronde
du
Palazzo
Vecchio
To
the
ramparts
of
the
Palazzo
Vecchio
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dimey Bernard Georges Lucide, Salvador Henri Gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.