Henri Salvador - Une Bonne Paire De Claques - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Henri Salvador - Une Bonne Paire De Claques




Une Bonne Paire De Claques
A Good Pair of Slaps
(Henri Salvador/Boris Vian)
(Henri Salvador/Boris Vian)
Quand on est tout blasé, quand on a tout usé
When you're all jaded, when you've used up everything
Le vin, l′amour, les cartes
The wine, the love, the cards
Quand on a perdu l'vice des bisques d′écrevisses
When you've lost the habit of crayfish bisques
Des rillettes de la Sarthe
Of rillettes de la Sarthe
Quand la vue d'un strip-tease, vous fait dire "Quelle bêtise"
When the sight of a striptease makes you say "What a nonsense"
Vont-ils trouver autre chose
Will they ever find anything else
Il reste encore un truc qui n'est jamais caduc pour voir la vie en rose
There's one more thing that's never obsolete to see life in pink
Une bonne paire de claques dans la gueule
A good pair of slaps in the face
Un bon coup d′savate dans les fesses
A good kick in the ass
Un marron sur les mandibules, ça vous fait une deuxième jeunesse
A chestnut on the jaws, it gives you a second youth
Une bonne paire de claques dans la gueule
A good pair of slaps in the face
Un direct au creux d′l'estomac
A straight punch in the stomach
Les orteils coincés sous une meule, un coup d′latte en plein tagada
Toes stuck under a grinding wheel, a kick in the middle of tagada
Ça enterre tout, la drogue et l'aspirine
It buries everything, drugs and aspirin
Les épinards, la chnouf et la Badoit
Spinach, coke and Badoit
C′est bien plus bath que le foie gras en terrine
It's much better than foie gras in terrine
Car c'est moins cher et ça n′alourdit pas
Because it's cheaper and doesn't weigh you down
Une bonne paire de claques dans la gueule
A good pair of slaps in the face
Et la vie reprend tout son prix
And life takes on its full value again
Chaque matin comme on se sent seul
Every morning, how lonely we feel
Claquons-nous la gueule entre amis
Let's slap each other in the face with friends
Quand elle a foutu l'camp en emportant l'argent
When she ran away with the money
Et la machine à coudre
And the sewing machine
En vous laissant l′évier plein de vaisselle pas lavée
Leaving you with the sink full of unwashed dishes
Et le sel dans le sucre en poudre
And the salt in the powdered sugar
Quand votre meilleur copain téléphone le lendemain
When your best friend calls the next day
En disant ′Viens la reprendre'
Saying 'Come and get her back'
On ricane et l′on pense, "attends un peu Hortense
We sneer and think, "wait a minute, Hortense
Qu'est-ce que tu vas prendre?"
What are you going to get?"
Une bonne paire de claques dans la gueule
A good pair of slaps in the face
Un bon coup de savate dans les fesses
A good kick in the ass
Un marron sur les mandibules, ça te fera une deuxième jeunesse
A chestnut on the jaws, it will give you a second youth
Une bonne paire de claques dans la gueule
A good pair of slaps in the face
Un direct au creux d′l'estomac
A straight punch in the stomach
Les orteils coincés sous une meule, un coup de pompe en plein tagada
Toes stuck under a grinding wheel, a pump kick in the middle of tagada
Tu t′ennuyais dans ma petite chambre
You were bored in my little room
Tu soupirais, tu voulais du nouveau
You sighed, you wanted something new
Dorénavant, de Janvier à Décembre
From January to December
Compte sur moi pour t'offrir à gogo
Count on me to offer you galore
Une bonne paire de claques dans la gueule
A good pair of slaps in the face
Et ça me consolera, ma chérie
And that will comfort me, my dear
Des soirées tu manœuvrais le rouleau à pâtisserie, tiens, salope!
Of the evenings when you manoeuvred the rolling pin, you slut!





Writer(s): Boris Vian, Henri Salvador


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.