Paroles et traduction Henry John Gauntlett - Once in Royal David's City
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Once in Royal David's City
Однажды в городе царя Давида
Once
in
royal
David's
city
Однажды
в
городе
царя
Давида,
Stood
a
lowly
cattle
shed,
Стоял
скромный
хлев
для
скота,
Where
a
mother
laid
her
Baby
Где
мать
положила
Младенца
In
a
manger
for
His
bed:
В
ясли,
как
в
кровать
себе:
Mary
was
that
mother
mild,
Мария,
та
мать
кроткая,
Jesus
Christ
her
little
Child.
Иисус
Христос,
дитя
ее
малое.
He
came
down
to
earth
from
heaven,
Он
спустился
на
землю
с
небес,
Who
is
God
and
Lord
of
all,
Кто
есть
Бог
и
Господь
всего,
And
His
shelter
was
a
stable,
И
приютом
Ему
был
хлев,
And
His
cradle
was
a
stall;
А
колыбелью
- стойло;
With
the
poor,
and
mean,
and
lowly,
С
бедными,
простыми
и
смиренными
Lived
on
earth
our
Saviour
holy.
Жил
на
земле
наш
Спаситель
святой.
And
our
eyes
at
last
shall
see
Him,
И
наши
глаза
наконец
увидят
Его,
Through
His
own
redeeming
love;
Через
Его
искупительную
любовь;
For
that
Child
so
dear
and
gentle
Ибо
Дитя
то,
дорогое
и
нежное,
Is
our
Lord
in
heaven
above,
Есть
наш
Господь
на
небесах,
And
He
leads
His
children
on
И
Он
ведет
Своих
детей
To
the
place
where
He
is
gone.
Туда,
где
Он
Сам.
Not
in
that
poor
lowly
stable,
Не
в
том
бедном,
скромном
хлеву,
With
the
oxen
standing
by,
С
волами,
стоящими
рядом,
We
shall
see
Him;
but
in
heaven,
Мы
увидим
Его;
но
на
небесах,
Set
at
God's
right
hand
on
high;
Сидящего
одесную
Бога;
When
like
stars
His
children
crowned
Когда,
подобно
звездам,
Его
дети,
увенчанные,
All
in
white
shall
wait
around.
Все
в
белом
будут
ждать
вокруг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry John Gauntlett, Stephen John Cleobury, Cecil Frances Alexander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.