Paroles et traduction Henry John Gauntlett - Once in Royal David's City
Once
in
royal
David's
city
Однажды
в
городе
царя
Давида.
Stood
a
lowly
cattle
shed,
Стоял
скромный
сарай
для
скота,
Where
a
mother
laid
her
Baby
Где
мать
положила
ребенка.
In
a
manger
for
His
bed:
В
яслях
для
его
постели:
Mary
was
that
mother
mild,
Мэри
была
той
кроткой
матерью,
Jesus
Christ
her
little
Child.
Иисус
Христос,
ее
дитя.
He
came
down
to
earth
from
heaven,
Он
спустился
на
землю
с
небес.
Who
is
God
and
Lord
of
all,
Кто
есть
Бог
и
Господь
всего?
And
His
shelter
was
a
stable,
Его
пристанищем
была
конюшня,
And
His
cradle
was
a
stall;
А
колыбелью-стойло.
With
the
poor,
and
mean,
and
lowly,
С
бедными,
подлыми
и
ничтожными.
Lived
on
earth
our
Saviour
holy.
Жил
на
земле
Спаситель
наш
святой.
And
our
eyes
at
last
shall
see
Him,
И
наши
глаза,
наконец,
увидят
его.
Through
His
own
redeeming
love;
Своей
искупительной
любовью;
For
that
Child
so
dear
and
gentle
Для
этого
ребенка,
такого
милого
и
нежного.
Is
our
Lord
in
heaven
above,
Есть
ли
Господь
наш
на
небесах?
And
He
leads
His
children
on
И
он
ведет
своих
детей
дальше.
To
the
place
where
He
is
gone.
Туда,
куда
он
ушел.
Not
in
that
poor
lowly
stable,
Не
в
этой
жалкой
конюшне,
With
the
oxen
standing
by,
Где
стоят
волы.
We
shall
see
Him;
but
in
heaven,
Мы
увидим
его,
но
на
небесах...
Set
at
God's
right
hand
on
high;
Восседающий
по
правую
руку
Бога
на
небесах;
When
like
stars
His
children
crowned
Когда,
подобно
звездам,
короновались
его
дети.
All
in
white
shall
wait
around.
Все
в
Белом
будут
ждать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry John Gauntlett, Stephen John Cleobury, Cecil Frances Alexander
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.