Henry Mancini and His Orchestra - Whistling Away the Dark - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Henry Mancini and His Orchestra - Whistling Away the Dark




مایل ها زمین پیش روی ما هست
Перед нами мили Земли.
و میمیریم با هر قدمی که برمیداریم
И мы умираем с каждым шагом, который делаем.
میمیریم با هر نفسی که میکشیم
Мы умираем с каждым вздохом.
و من در صف ایستاده ام
И я стою в очереди.
پشت یک غریبه تنها چیزیه که میبینم
Все, что я вижу позади незнакомки,
اون در جلوی من فقط چند فیت فاصله داره
она всего в нескольких футах от меня.
بعضی وقتا به چپ و راست نگا میکنم
Иногда я смотрю налево и направо.
اما من در صف هستم
Но я в очереди.
دیگه هیچکس به آسمان نگا نمیکنه
Никто больше не смотрит на нас.
چون ممکنه اشک چشماتو بگیره
Потому что это может вызвать слезы на глазах.
و بهشت گریه کردن رو ممنوع کرده
И небеса запрещают плакать.
وقتی در صف ایستاده ایم
Когда мы стоим в очереди
و نزدیک این زمان در هر سال
И приближается это время с каждым годом.
صف به سمت اسکله اقیانوس میره
Очередь идет к океанскому пирсу.
و مستقیم به سمت دریا
И прямо к морю.
و بعد ما به خواب فرو میریم
А потом мы засыпаем.
و همونطور که ما به انتهای خشکی نزدیک میشیم
И когда мы приближаемся к концу земли
و قبرهای اقیانوسی ما کمی اونطرف از ساحله
И наши океанские могилы немного дальше побережья.
من از خودم میپرسم "چرا در صف ایستادم"
Я спрашиваю себя: "Почему я стою в очереди?"
و بعد از گوشه چشمام
И после того, как краем глаза ...
من یک سفینه فضایی میبینم
Я вижу космический корабль.
و میشنوم نجوایی در سرم:
И я слышу шепот в своей голове:
من رو دنبال کن به جای (صف)
Следуй за мной вместо этого (очередь).
من رو دنبال کن بجاش
Следуй за мной.
من رو دنبال کن بجاش
Следуй за мной.
منو دنبال کن
Следуйте за мной
سپس نشانه های جنگ شروع میشه
Затем начинаются признаки войны.
درون وجودم با همتای خودم
Внутри меня с моим двойником.
و راهپیمایان بی احساس شروع به
И невозмутимые марширующие начали ...
خواندن این عبارت میکنن:"این صف تنها راهه"
Они читают: "эта очередь-единственный выход".
و بعد شروع میکنم به ادامه مسیر خودم در ساحل
А потом я продолжаю свой путь по пляжу.
چشمام به انتهای خشکی خیره میشه
Мои глаза смотрят на сухой конец.
و باز هم صدای درون سرم میگه
И снова голос в моей голове говорит
من رو دنبال کن بجاش
Следуй за мной
من رو در عوض دنبال کن
Следуй за мной.
منو دنبال کن
Следуйте за мной
من رو به بالا بکش ، درهارو مهر و موم کن
Вытащи меня наверх, закрой двери.
من دیگ نمیخوام اینجا رژه برم
Я не хочу здесь шествовать.
من فهمیدم که این صف " مرده"
Я понял, что эта очередь "мертва".
پس من در عوض تو رو دنبال خواهم کرد
Так что я последую за тобой в ответ.
پس تو بعدش منو برمیگردونی به جای اصلیم
А потом ты отвезешь меня на прежнее место.
پس شاید یک روز دیگه رو شروع کنم
Так что, может быть, я начну с другого дня.
و یکباره دیگ خواهم بود
И сразу же я превращусь в котел.
در یک رژه به سمت دریا
На параде к морю.





Writer(s): Johnny Mercer, Henry Mancini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.