Henry Purcell, John Eliot Gardiner, English Baroque Soloists & Stephen Varcoe - Purcell : King Arthur Z628 : Act 3 "What power art thou" [Cold Genius] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Henry Purcell, John Eliot Gardiner, English Baroque Soloists & Stephen Varcoe - Purcell : King Arthur Z628 : Act 3 "What power art thou" [Cold Genius]




Purcell : King Arthur Z628 : Act 3 "What power art thou" [Cold Genius]
Пёрселл: Король Артур Z628: Акт 3 "Какая ты сила" [Холодный Гений]
What power art thou, who from below
Какая ты сила, что снизу подняла
Hast made me rise unwillingly and slow
Меня, нехотя, медленно, из подвала
From beds of everlasting snow
Из ложа вечного снега?
See'st thou not
Разве ты не видишь,
How stiff
Какой я окоченевший,
How stiff
Какой я окоченевший
And wondrous old
И невероятно старый,
Far unfit to bear the bitter cold,
Совсем не гожусь я терпеть лютый холод,
I can scarcely move or draw my breath
Я едва могу двигаться и дышать,
Can scarcely move or draw my breath
Едва могу двигаться и дышать,
Let me, let me freeze again to death.
Позволь мне, позволь мне снова замёрзнуть насмерть.
Let me, let me freeze again to death.
Позволь мне, позволь мне снова замёрзнуть насмерть.
Let me, let me freeze again to death.
Позволь мне, позволь мне снова замёрзнуть насмерть.





Writer(s): Henry Purcell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.