Henry VIII (King of England), Oxford Camerata & Jeremy Summerly - Pastyme with good company: Pastime with Good Company - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Henry VIII (King of England), Oxford Camerata & Jeremy Summerly - Pastyme with good company: Pastime with Good Company




Pastime with good company
Времяпрепровождение в хорошей компании
I love and shall until I die;
Я люблю и буду любить, пока не умру.
Grudge who will, but none deny,
Обижаться кто будет, но никто не отрицает,
So God be pleased thus live will I.
Да будет доволен Бог так буду жить и я
For my pastance
За мое прошлое.
Hunt, sing, and dance.
Охотиться, петь и танцевать.
My heart is set:
Мое сердце готово:
All goodly sport
Все это хороший спорт
For my comfort,
Для моего утешения,
Who shall me let?
Кому я позволю?
Youth must have some dalliance,
Молодость должна иметь какое-то увлечение,
Of good or ill some pastance;
Хорошее или плохое, какое-то прошлое.
Company methinks then best
Компания мне кажется тогда лучше всего
All thoughts and fancies to digest:
Все мысли и фантазии переварить:
For idleness
От безделья
Is chief mistress
Это главная госпожа
Of vices all.
Всех пороков.
Then who can say
Тогда кто может сказать
But mirth and play
Но веселье и игра
Is best of all?
Лучше всего?
Company with honesty
Компания с честностью
Is virtue vices to flee:
Разве добродетель-это бегство от пороков:
Company is good and ill
Компания-это хорошо и плохо.
But every man hath his free will.
Но у каждого человека есть свобода воли.
The best ensue,
За этим следует лучшее,
The worst eschew,
Худшее избегание,
My mind shall be:
Мой разум должен быть:
Virtue to use,
Использовать добродетель,
Vice to refuse,
Порок, чтобы отказаться,
Thus shall I use me.
Так я буду использовать себя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.