Hens - Comiéndote En El Sofá - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hens - Comiéndote En El Sofá




Comiéndote En El Sofá
Eating You On The Couch
Los días que me estreso, me da por recordar los lugares
When I'm stressed, I like to remember the places
Donde los chavales y yo solíamos pasar el invierno
Where the kids and I used to spend the winter
Sin sentir casi los dedos, a algún grado bajo cero
Without feeling our fingers, at a temperature below zero
Y jodiendo la jornada de algún madero
And screwing up the day of some cop
Me gustaría volver hacia atrás
I'd like to go back in time
Volver a jugar y, y eso, ¿eh?
Go back to playing, right?
No estaría nada mal, la verdad
That wouldn't be bad for a change
Comiéndote en el sofá
Eating you on the couch
Como dos perros callejeros sin nada que perder
Like two stray dogs with nothing to lose
Pido perdón a mamá
I apologize to my mom
que no he sido un niño bueno, pero la pasé bien
I know I haven't been a good boy, but I had a good time
La boca sabor a hierro, el móvil y yo en silencio
My mouth tastes like iron, I'm on my phone in silence
Por la mañana solo quiero a mi perro
In the morning I only want my dog
A veces es un esfuerzo, salir de la cama y eso
Sometimes it's hard to get out of bed, you know
Que por aquí to' está bien, yo creo
Because everything's fine here, I think
Yo por borraba épocas pasadas también
I would also erase past memories if I could
Perdería ese tren, la jodería otra vez
I'd miss that train, fuck it up again
Yo por borraba versiones pasadas de Hens
I would erase past Hens versions
Perdería ese tren, la jodería otra vez
I'd miss that train, fuck it up again
Cuando picábamos las copas
When we had a few drinks
Y los temas tenían mil visitas, que no eran pocas
And the songs had a thousand views, which wasn't a small number
Y con las zapas rotas, dando un concierto para diez personas
And with our sneakers broken, giving a concert for ten people
Comiéndote en el sofá
Eating you on the couch
Como dos perros callejeros sin nada que perder
Like two stray dogs with nothing to lose
Pido perdón a mamá
I apologize to my mom
que no he sido un niño bueno, pero la pasé bien
I know I haven't been a good boy, but I had a good time
Comiéndote en el sofá
Eating you on the couch
Como dos perros callejeros sin nada que perder
Like two stray dogs with nothing to lose
Pido perdón a mamá
I apologize to my mom
que no he sido un niño bueno, pero la pasé bien
I know I haven't been a good boy, but I had a good time
Fumando a escondidas, buscando una salida
Smoking in secret, looking for a way out
Lo dejo pasar de largo si no me motiva
I let it pass me by if it doesn't motivate me
En la música mi huida, mi castigo y bendición
In music, my escape, my punishment, and my blessing
Ponme dos, que esta noche cerramos la herida
Give me two, because tonight we're closing the wound
Fumando a escondidas, buscando una salida
Smoking in secret, looking for a way out
Lo dejo pasar de largo si no me motiva
I let it pass me by if it doesn't motivate me
En la música, mi huida, mi castigo y bendición
In music, my escape, my punishment, and my blessing
Ponme dos, que esta noche cerramos la herida
Give me two, because tonight we're closing the wound
Fumando a escondidas, buscando una salida
Smoking in secret, looking for a way out
Lo dejo pasar de largo si no me motiva
I let it pass me by if it doesn't motivate me
En la música, mi huida, mi castigo y bendición
In music, my escape, my punishment, and my blessing
Ponme dos, que esta noche cerramos la herida
Give me two, because tonight we're closing the wound
Fumando a escondidas, buscando una salida
Smoking in secret, looking for a way out
Lo dejo pasar de largo si no me motiva
I let it pass me by if it doesn't motivate me
En la música, mi huida, mi castigo y bendición
In music, my escape, my punishment, and my blessing
Ponme dos, que esta noche cerramos la herida
Give me two, because tonight we're closing the wound





Writer(s): Antonio Hens Herrero De Egana, Fernando Tabanera, Pablo Rousselon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.