Paroles et traduction Hepsi - Iyisin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Şarkı
söylerim
beğenmezsin
Пою
песни
– тебе
не
нравится,
Konuşurum
dinlemezsin
(dinlemezsin)
Говорю
– ты
не
слушаешь
(не
слушаешь),
Şakalarıma
gülmezsin,
işin
aslı
sevgilim
Над
шутками
моими
не
смеёшься,
по
правде
говоря,
любимый,
Sen
bana
fazla
iyisin,
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош,
хорош.
Yemeklerimden
yemezsin
Мои
блюда
не
ешь,
Arkadaşlarımı
sevmezsin
(Ah)
Моих
друзей
не
любишь
(Ах),
Saçlarımı
beğenmezsin,işin
aslı
sevgilim
Мои
волосы
тебе
не
нравятся,
по
правде
говоря,
любимый,
Sen
bana
fazla
iyisin,
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош,
хорош.
Ben
hiç
mükemmel
değilim
Я
вовсе
не
идеальна,
Belki
de
sıradan
biriyim
Может
быть,
я
обычная,
İşin
aslı
sevgilim
По
правде
говоря,
любимый,
Sen
bana
fazla
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош.
Ben
hiç
mükemmel
değilim
Я
вовсе
не
идеальна,
Belki
de
sıradan
biriyim
Может
быть,
я
обычная,
İşin
aslı
sevgilim
По
правде
говоря,
любимый,
Sen
bana
fazla
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош.
Çok
gülerim
kızarsın
Много
смеюсь
– ты
злишься,
Ağlayınca
kaçarsın
Плачу
– убегаешь,
Güzel
bile
bulmazsın
Красивой
меня
не
считаешь,
Sen
bana
fazla
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош.
Tanrım
yine
aynı
hesap
Боже,
опять
тот
же
расклад,
Senden
iyisini
vermedi
kader
Лучше
тебя
судьба
не
дала,
Dünya
yalan
senle
birlikte
Мир
обманчив,
а
с
тобой
вместе,
Bedenin
bur'da,
ruhun
ner'de?
Тело
здесь,
а
где
душа?
Harika
yazar,
harika
söylerim
Прекрасно
пишу,
прекрасно
пою,
Gülmeyi
severim,
ağlamayı
da
bilirim
Люблю
смеяться,
но
и
плакать
умею.
İşin
aslı
sevgilim
По
правде
говоря,
любимый,
Ben
sana
fazla
gelirim
Я
тебе
не
по
зубам.
Ben
hiç
mükemmel
değilim
Я
вовсе
не
идеальна,
Belki
de
sıradan
biriyim
Может
быть,
я
обычная,
İşin
aslı
sevgilim
По
правде
говоря,
любимый,
Sen
bana
fazla
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош.
Ben
hiç
mükemmel
değilim
Я
вовсе
не
идеальна,
Belki
de
sıradan
biriyim
Может
быть,
я
обычная,
İşin
aslı
sevgilim
По
правде
говоря,
любимый,
Sen
bana
fazla
iyisin,
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош,
хорош.
Böyle
olunca
kapı
arkanda
Раз
так,
то
дверь
за
тобой,
Hadi
or'dan
be,
beni
kızdırma
Да
ладно
тебе,
не
зли
меня,
Hoşsun
ama
boşsun
be
yavrum
Симпатичный,
но
пустой
ты,
милый,
İşin
aslı
şu
sevgili
По
правде
говоря,
любимый,
İstersem
çeker
giderim
Захочу
– уйду.
Sen
bana
fazla
iyisin,
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош,
хорош.
Sen
bana
fazla
iyisin,
iyisin
Ты
для
меня
слишком
хорош,
хорош.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emel Güntaş, Onno Tunç
Album
Şaka
date de sortie
27-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.