Paroles et traduction Herb Alpert feat. Lani Hall - Fever
You
never
know
how
much
I
love
you
Ты
и
не
знаешь,
как
сильно
я
люблю
тебя,
Never
know
how
much
I
care
И
не
знаешь,
как
ты
мне
дорога.
When
you
put
your
arms
around
me
Когда
ты
обнимаешь
меня,
I
get
a
fever
that's
so
hard
to
bear
Меня
бросает
в
жар,
и
это
так
тяжело.
You
give
me
fever
Ты
вызываешь
во
мне
жар,
When
you
kiss
me,
fever
when
you
hold
me
tight
Когда
целуешь
меня,
жар,
когда
крепко
обнимаешь.
Fever
in
the
the
morning
Жар
по
утрам,
Fever
all
through
the
night
Жар
всю
ночь
напролет.
The
sun
lights
up
the
daytime
Солнце
освещает
день,
And
moon
lights
up
the
night
А
луна
освещает
ночь.
I
light
up
when
you
call
my
name
Я
загораюсь,
когда
ты
зовешь
меня
по
имени,
You
know
I'm
gonna
treat
you
right
Знай,
я
буду
хорошо
к
тебе
относиться.
You
give
me
fever
Ты
вызываешь
во
мне
жар,
When
you
kiss
me,
fever
when
you
hold
me
tight
Когда
целуешь
меня,
жар,
когда
крепко
обнимаешь.
Fever
in
the
the
morning
Жар
по
утрам,
Fever
all
through
the
night
Жар
всю
ночь
напролет.
Everybody's
got
the
fever
У
всех
бывает
жар,
Fever
isn't
such
a
new
thing,
fever
started
long
ago
Жар
— это
не
ново,
жар
начался
давно.
Now
you've
listened
to
my
story
Ты
выслушала
мою
историю,
And
here's
a
point
that
I
have
made
И
вот
к
чему
я
веду:
We
were
meant
to
you
fever
Мы
созданы,
чтобы
вызывать
жар,
Be
it
Fahrenheit
or
Centigrade
Будь
то
по
Фаренгейту
или
по
Цельсию.
You
give
me
fever
Ты
вызываешь
во
мне
жар,
When
you
kiss
me,
fever
when
you
hold
me
tight
Когда
целуешь
меня,
жар,
когда
крепко
обнимаешь.
Fever
in
the
the
morning
Жар
по
утрам
All
through
the
night
Всю
ночь
напролет.
Fever
till
you
sizzle
Жар,
пока
не
загоришься,
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть,
What
a
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный
способ
сгореть,
What
a
lovely,
lovely
way
to
burn
Какой
прекрасный,
прекрасный
способ
сгореть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Davenport, Eddie Cooley
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.