Herbert Grönemeyer - Bruno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Bruno




Bruno ganz cool
Бруно - довольно круто
Du gehörst jetzt dazu.
Теперь ты один из них.
Dein Seidenschal,
Твой шелковый шарф,
Mensch, wie der stark reinknallt!
Боже, как сильно он врезался!
Du stehst da, mit viel Bla-Bla,
Ты стоишь там, с большим количеством бла-бла,
Du stehst nur da
Ты просто стоишь там
Bruno, wer hat dich so glatt geschliffen
Бруно, кто тебя так гладко отшлифовал
Hast du das selbst gemacht?
Ты сам это сделал?
Bruno, du hast früher d′rauf gepfiffen
Бруно, ты раньше свистел в трубку
Du hättest dich verlacht
Ты бы рассмеялся
Heut' bist du satt, deine Kanten sind glatt
Сегодня ты сыт, твои края гладкие
Na dann, gute Nacht!
Ну что ж, спокойной ночи!
Bruno kommt rein,
Бруно-входите,
Schwebt erst mal durch′s Lokal,
Сначала поплывите по местному,
Lädt alle ein
Приглашает всех
Kinder kommt, ich hab' es ja
Дети идут, у меня есть
Dann steht er da, mit viel Bla-Bla
Тогда он стоит там, с большим количеством бла-бла
Dann steht er da
Тогда он стоит там
Bruno, was ist bloß aus dir geworden?
Бруно, что с тобой стало?
Du warst doch mal normal.
Ты же когда-то был нормальным.
Bruno, du kriegst bald den Mode-Orden
Бруно, ты скоро получишь орден моды
Sieger der Damenwahl
Победитель женских выборов
Heut' bist du satt, deine Kanten sind glatt
Сегодня ты сыт, твои края гладкие
Na dann, gute Nacht!
Ну что ж, спокойной ночи!
Er war mal der,
Когда-то он был,
Der nichts aufs Äußere gab
Который ничего не придавал внешнему виду
Heut′ ist er wer
Сегодня он тот, кто
Gestern liegt längst im Grab.
Вчерашний день давно лежит в могиле.
Er steht nur da, mit viel Bla-Bla
Он просто стоит там, с большим количеством бла-бла
Er steht nur da
Он просто стоит там
Bruno, Mensch wir zwei, wir konnten saufen,
Бруно, человек мы двое, мы могли бы выпить,
Nächtelang diskutieren
Обсуждение в течение ночи
Bruno, Mensch jetzt willst du Freunde kaufen
Бруно, человек теперь ты хочешь купить друзей
Du, das geht nicht mit mir.
Ты, это не со мной.
Du bist mir zu satt, deine Kanten zu glatt
Ты мне слишком надоел, твои края слишком гладкие
Na dann, gute Nacht!
Ну что ж, спокойной ночи!





Writer(s): Herbert Krause, Meyer Horst, Herbert Groene


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.