Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Bruno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bruno
– ganz
cool
Бруно
– весь
такой
крутой,
Du
gehörst
jetzt
dazu.
Теперь
ты
в
их
компании.
Dein
Seidenschal,
Твой
шелковый
шарф,
Mensch,
wie
der
stark
reinknallt!
Ну
и
как
он
тебе
идет!
Du
stehst
da,
mit
viel
Bla-Bla,
Ты
стоишь
тут,
болтаешь
без
умолку,
Du
stehst
nur
da
Просто
стоишь
тут
Bruno,
wer
hat
dich
so
glatt
geschliffen
Бруно,
кто
тебя
так
отшлифовал?
Hast
du
das
selbst
gemacht?
Сам
это
сделал?
Bruno,
du
hast
früher
d′rauf
gepfiffen
Бруно,
ты
раньше
на
это
плевал,
Du
hättest
dich
verlacht
Ты
бы
сам
себе
посмеялся.
Heut'
bist
du
satt,
deine
Kanten
sind
glatt
Теперь
ты
сыт,
все
твои
грани
сглажены,
Na
dann,
gute
Nacht!
Ну
что
ж,
спокойной
ночи!
Bruno
– kommt
rein,
Бруно
– заходит,
Schwebt
erst
mal
durch′s
Lokal,
Парит
по
залу,
Lädt
alle
ein
Всех
угощает,
Kinder
kommt,
ich
hab'
es
ja
Ребята,
подходите,
у
меня
все
есть.
Dann
steht
er
da,
mit
viel
Bla-Bla
Потом
стоит
тут,
болтает
без
умолку,
Dann
steht
er
da
Просто
стоит
тут.
Bruno,
was
ist
bloß
aus
dir
geworden?
Бруно,
что
с
тобой
стало?
Du
warst
doch
mal
normal.
Ты
же
был
нормальным.
Bruno,
du
kriegst
bald
den
Mode-Orden
Бруно,
тебе
скоро
дадут
орден
за
стиль,
Sieger
der
Damenwahl
Победитель
дамских
сердец.
Heut'
bist
du
satt,
deine
Kanten
sind
glatt
Теперь
ты
сыт,
все
твои
грани
сглажены,
Na
dann,
gute
Nacht!
Ну
что
ж,
спокойной
ночи!
Er
war
mal
der,
Он
был
тем,
Der
nichts
aufs
Äußere
gab
Кому
было
плевать
на
внешность.
Heut′
ist
er
wer
Теперь
он
кто-то,
Gestern
liegt
längst
im
Grab.
Вчерашний
день
давно
в
могиле.
Er
steht
nur
da,
mit
viel
Bla-Bla
Он
просто
стоит
тут,
болтает
без
умолку,
Er
steht
nur
da
Просто
стоит
тут.
Bruno,
Mensch
wir
zwei,
wir
konnten
saufen,
Бруно,
мы
с
тобой
могли
пить,
Nächtelang
diskutieren
Ночами
напролет
спорить.
Bruno,
Mensch
jetzt
willst
du
Freunde
kaufen
Бруно,
теперь
ты
хочешь
купить
друзей,
Du,
das
geht
nicht
mit
mir.
Со
мной
это
не
пройдет.
Du
bist
mir
zu
satt,
deine
Kanten
zu
glatt
Ты
мне
слишком
сыт,
твои
грани
слишком
сглажены,
Na
dann,
gute
Nacht!
Ну
что
ж,
спокойной
ночи!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Krause, Meyer Horst, Herbert Groene
Album
Zwo
date de sortie
01-01-1980
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.