Herbert Grönemeyer - Fall der Fälle (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Fall der Fälle (Live)




Fall der Fälle (Live)
Fall der Fälle (Live)
Es ist ein Transit, eine Szene, die aufzieht
It is a transit, a scene that arises
Ein Bodensatz, der nie schläft
A sediment that never sleeps
Es ist ein Virus, der sich in die Gehirne fräst
It is a virus that burrows into the brains
Der sie versucht, der sie belegt
That tries to seize them, that occupies them
Es wird laut gedacht, alles ist erlaubt
There is loud thinking, everything is permitted
Es lallt und hallt von überall
It lisps and echoes from everywhere
Jeder Geisteskrampf wird ganz einfach mal gesagt
Every mental cramp is simply uttered
Es wird gejagt ohne Moral
It is hunted without morals
Sie verschiebt nie ihre Grenzen, sie bewacht den Übergang
She never shifts her boundaries, she guards the transition
Belauert die Signale, dass ihre Seele nicht erkrankt
Listens to the signals that her soul does not fall ill
Sie untermauert ihren Glauben, findet den Widerstand
She underpins her faith, finds resistance
Im wirren Hetz- und Hass-Gewühl
In the confused hustle and bustle of hatred
Es bräunt die Wut, es dünkelt
It browns with fury, it darkens
Der kleine Mob macht rein
The little mob cleanses
Es ist die Angst, die glaubt, sauber muss es sein
It is fear that believes it must be clean
Und immer brenzlich und gemein
And always precarious and mean
Sie verschiebt nie ihre Grenzen, sie bewacht den Übergang
She never shifts her boundaries, she guards the transition
Belauert die Gedanken, dass ihre Seele nicht erkrankt
Listens to thoughts that her soul does not fall ill
Sie untermauert ihren Glauben, findet den Widerstand
She underpins her faith, finds resistance
Im wirren Hetz- und Hass-Gewühl (go!)
In the confused hustle and bustle of hatred (go!)
Fall der Fälle, es ist, wie es scheint
In case of emergency, it is as it seems
Steht an der Schnelle
Stands by the rapids
Und mischt sich ein, ganz ruhig
And intervenes, very calmly
Fall der Fälle, nichts ist neu
In case of emergency, nothing is new
Und die Gefahr und die Gefahr
And the danger and the danger
Weiß, die Gefahr steckt auch in ihr
Knows, the danger also lies within her
Sie verschiebt nie ihre Grenzen, sie bewacht den Übergang
She never shifts her boundaries, she guards the transition
Belauert die Gedanken, dass ihre Seele nicht erkrankt
Listens to thoughts that her soul does not fall ill
Sie untermauert ihren Glauben, findet den Widerstand
She underpins her faith, finds resistance
Im wirren Hetz- und Hass-Gewühl, come on
In the confused hustle and bustle of hatred, come on
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(She intervenes) In case of emergency
(Einfach mitten rein) Es ist, wie es scheint
(Just jump right in) It is as it seems
(Sie mischt sich ein) Steht an der Schnelle
(She intervenes) Stands by the rapids
(Zwei, drei, vier) Und mischt sich ein, ganz ruhig
(Two, three, four) And intervenes, very calmly
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(She intervenes) In case of emergency
(Einfach mitten rein) Und nichts ist neu
(Just jump right in) And nothing is new
Und die Gefahr (ein, zwei, drei, vier)
And the danger (one, two, three, four)
Und die Gefahr
And the danger
Weiß, die Gefahr steckt auch in ihr
Knows, the danger also lies within her
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(She intervenes) In case of emergency
(Einfach mitten rein) Es ist, wie es scheint
(Just jump right in) It is as it seems
(Sie mischt sich ein) Steht an der Schnelle
(She intervenes) Stands by the rapids
(Zwei, drei, vier) Und mischt sich ein, ganz ruhig
(Two, three, four) And intervenes, very calmly
(Sie mischt sich ein) Fall der Fälle
(She intervenes) In case of emergency
(Einfach mitten rein) Und nichts ist neu
(Just jump right in) And nothing is new
Und die Gefahr (sie mischt ein, zwei, drei, vier)
And the danger (she intervenes, two, three, four)
Und die Gefahr (einfach stoisch und frei)
And the danger (just stoic and free)
Weiß, die Gefahr steckt auch in ihr
Knows, the danger also lies within her
Sie mischt sich ein
She intervenes
(Kein Millimeter nach rechts)
(Not an inch to the right)
Einfach mitten rein
Just jump right in
(An dieser Stelle, es ist nie schlecht)
(At this point, it's never bad)
Sie mischt sich ein, zwei, drei, vier
She intervenes, two, three, four
(Aber kein Millimeter nach rechts)
(But not an inch to the right)
Einfach stoisch und frei
Just stoic and free
(Es geht um die Furcht und um's Recht)
(It's about fear and about rights)
(Wo ist die Gefahr?)
(Where is the danger?)
Kein Millimeter nach rechts
Not an inch to the right
Einfach mitten rein
Just jump right in
(Stelle, es ist nie schlecht)
(Point, it's never bad)
Sie mischt sich ein, zwei, drei, vier
She intervenes, two, three, four
(Aber kein Millimeter nach rechts)
(But not an inch to the right)
Einfach—
Just—
(Es ist ein Geistesgefecht)
(It's a battle of minds)





Writer(s): herbert groenemeyer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.