Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Fragwürdig
Wie
steh′n
sie
persönlich
zum
Zungenkuss?,
What's
your
personal
stance
on
French
kissing?
Zum
Ladenschluß?,
On
closing
hours?
Zu
Ostern?,
was
tun
sie
gegen
Streß?
On
Easter?
What
do
you
do
to
combat
stress?
Wie
seh'n
sie
den
Radikalenerlaß?,
rasieren
sie
sich
naß?
What's
your
view
on
the
Anti-Radical
Erlass?
Do
you
wet
shave?
Was
geben
ihnen
Psychotests?
What
do
psychological
tests
tell
you?
Wir
brauchen
kurzes
Statement
zur
Lage
der
Nation,
We
need
a
brief
statement
on
the
state
of
the
nation,
Spontan
am
Telefon,
schnell
und
originell.
Over
the
phone,
spontaneous
and
creative.
Man
ist
prominent,
in
jeder
Umfrage
erwähnt
One
is
a
celebrity,
mentioned
in
every
survey
Ob′s
um's
Ozonloch
geht,
heute
schon
gelebt?
Whether
it's
about
the
ozone
hole,
what
about
life
today?
Glauben
sie
noch,
was
in
Zeitungen
steht?
Do
you
still
believe
what
you
read
in
the
newspapers?
Man
ist
prominent,
das
Telefon
brennt
One
is
a
celebrity,
the
phone
is
burning
up
Wohin
seh'n
sie
zuerst
bei
einer
Frau?
Where
do
you
look
first
on
a
woman?
Gefällt
ihnen
die
Frisur
von
Johannes
Rau?
Do
you
like
Johannes
Rau's
hairstyle?
Was
ist
ihre
Lieblingsfarbe?
What's
your
favorite
color?
Wo
sitzt
ihre
schönste
Narbe?
Where
is
your
most
beautiful
scar?
Verkehren
sie
noch
mit
Leuten
die
rauchen?
Do
you
still
hang
out
with
people
who
smoke?
Ist
die
Zukunft
schon
gelaufen?
Is
the
future
already
set?
Man
ist
prominent,
für
alles
kompetent
One
is
a
celebrity,
competent
in
everything
Ist
Abrüstung
für
den
Frieden
riskant?
Is
disarmament
risky
for
peace?
Braucht
es
die
Monarchie
auf
Lummerland?
Does
Lummerland
need
a
monarchy?
Tragen
sie
bei
der
Liebe
Strümpfe?
Do
you
wear
stockings
when
you
make
love?
Was
sagt
ihnen
das
Lied
der
Schlümpfe?
What
does
the
Smurfs'
song
tell
you?
Wer
wird
der
Galopper
des
Jahres?,
schon
fertig
– das
war
es.
Who
will
be
the
show
jumper
of
the
year?
That's
it,
we're
done.
Tragen
sie
bei
der
Liebe
Strümpfe?
Do
you
wear
stockings
when
you
make
love?
Was
sagt
ihnen
das
Lied
der
Schlümpfe?
What
does
the
Smurfs'
song
tell
you?
Wer
wird
der
Galopper
des
Jahres?,
schon
fertig
– das
war
es.
Who
will
be
the
show
jumper
of
the
year?
That's
it,
we're
done.
Wo
seh′n
sie
den
Zeitgeist,
hat
man
den
noch?
Where
do
you
see
the
zeitgeist,
do
we
still
have
one?
Das
Sommerloch,
was
fällt
ihnen
dazu
ein?
The
summer
slump,
what
comes
to
mind?
Warum
ist
es
eigentlich
am
Rhein
so
schön?...
Why
is
it
actually
so
beautiful
on
the
Rhine?...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Groenemeyer
Album
Ö
date de sortie
01-01-1988
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.