Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Mut
Es
richten
die
Augen
sich
in
die
Stille
Взгляды
устремляются
в
тишину,
Es
verfliegt
die
Unrast
am
Firmament
Тревога
на
небосводе
исчезает.
Da
ist
das
zarte
Blau
im
Schnee
Вот
он,
нежно-голубой
цвет
на
снегу,
Zuversicht
zwischen
Zeilen
Уверенность
между
строк,
Gedanken
in
der
Zwischenzeit
Мысли
в
это
время,
An
alle
und
die
schon
sehr
viel
Обо
всем
и
о
многом
уже
сказанном.
Ich
rede
einmal
nicht
Я
на
этот
раз
промолчу
Und
lass'
mir
erzähl'n
von
einer
ganz
andern
Sicht
И
позволю
рассказать
мне
о
совершенно
другом
взгляде.
Wie
verbreitet
sich
der
Mut
des
Herzens?
Как
распространяется
мужество
сердца?
Wie
enteilt
man
der
Raserei?
Как
избежать
безумия?
Und
bring'
ich
Ruhe
in
die
Bewegung
И
привнесу
ли
я
спокойствие
в
движение?
Und
steh'
ich
auf
für
'ne
weite
Zeit
И
выстою
ли
я
долгое
время?
Rund
um
den
geweihten
Abend
Вокруг
благословенного
вечера
Zieht
das
Jahr
Bilanz
Год
подводит
итоги,
Erlässt
die
Fehler
und
lehrt
verzeih'n
Прощает
ошибки
и
учит
прощать.
Das
Leben
ist
ein
Seiltanz
Жизнь
- это
танец
на
канате,
Ein
hauchzartes
Porzellan
Нежный
фарфор,
Versuchung
und
Unwägbarkeit
Искушение
и
непредсказуемость.
Doch
der
Funke
glimmt
Но
искра
мерцает
Für
einen
Aufbruch,
der
gegen
alle
Ströme
schwimmt
Для
рывка,
который
плывет
против
всех
течений.
Wie
verbreitet
sich
der
Mut
des
Herzens?
Как
распространяется
мужество
сердца?
Wie
enteilt
man
der
Raserei?
Как
избежать
безумия?
Und
bring'
ich
Ruhe
in
die
Bewegung
И
привнесу
ли
я
спокойствие
в
движение?
Und
steh'
ich
auf
für
'ne
weite
Zeit
И
выстою
ли
я
долгое
время?
(Kein
Süd)
Es
gibt
kein
Süd
(kein
Süd)
(Нет
юга)
Нет
юга
(нет
юга),
Es
gibt
kein
Nord
(kein
Nord)
Нет
севера
(нет
севера),
Es
gibt
kein
West
(kein
West)
Нет
запада
(нет
запада),
Es
eint
der
Wunsch
(der
Wunsch)
Есть
желание
(желание)
Nach
Heim
und
Hort
(Heim
und
Hort)
Дома
и
очага
(дома
и
очага),
Nach
sichrem
Halt
Надежной
опоры
Und
(und
Unterstand)
Unterstand
И
(и
укрытия)
укрытия.
Wie
verbreitet
sich
der
Mut
des
Herzens?
Как
распространяется
мужество
сердца?
Wie
enteilt
man
der
Raserei?
Как
избежать
безумия?
Und
bring'
ich
Ruhe
in
die
Bewegung
И
привнесу
ли
я
спокойствие
в
движение?
Und
steh'
ich
auf
für
'ne
weite
Zeit
И
выстою
ли
я
долгое
время?
Wie
bring'
ich
Ruhe
in
die
Bewegung?
Как
привнести
спокойствие
в
движение?
Und
steh'
ich
auf
für
'ne
weite
Zeit?
И
выстою
ли
я
долгое
время?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Gronemeyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.