Herbert Grönemeyer - Ohne Dich - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Ohne Dich




Ohne Dich
Без тебя
Du hast geschworen, mich immer zu lieben
Ты клялась, что будешь любить меня вечно,
War nicht nur gelogen, war maßlos übertrieben
Это было не просто ложью, это было безумным преувеличением.
Es hat sich ausgeklügelt, ist entwei
Всё было так хитроумно придумано, так осквернено.
Du parktest deinen Ärger auf all meinen Plätzen
Ты парковала свой гнев на всех моих местах,
Ich musste nur noch den Sandsack ersetzen
Мне оставалось лишь заменять боксёрскую грушу.
Die Liebe als Tiefschlag ist vorbei
Любовь как удар ниже пояса закончилась.
An mir hat dir plötzlich nichts mehr gefallen
Во мне тебе вдруг всё перестало нравиться,
Hast mich eiskalt bloßgestellt vor allen
Ты хладнокровно выставила меня на посмешище перед всеми.
Jede meiner Regungen ging dir nur noch gegen den Strich
Каждый мой порыв действовал тебе на нервы.
Meine Liebesschwüre entlockten dir ein müdes Lächeln
Мои клятвы в любви вызывали у тебя лишь усталую улыбку.
Mir war als wolltest du dich nur noch rächen
Мне казалось, ты просто хочешь отомстить,
Als stünde ich lebenslänglich vor Gericht
Как будто я приговорён к пожизненному заключению.
Es ist so gut ohne dich
Так хорошо без тебя,
Es geht so gut ohne dich
Так здорово без тебя,
Es ist einfach herrlich
Просто великолепно
Ganz ohne dich
Совсем без тебя.
Deine Augen waren da nur um mich zu durchbohren
Твои глаза были созданы лишь для того, чтобы пронзать меня насквозь.
War ich bester Dinge, warst du schockgefroren
Когда я был в хорошем настроении, ты была словно заморожена.
Du hast mir jeden Spass geneidet und zerstreut
Ты завидовала каждой моей радости и разрушала её.
Ansonsten hast du nur noch durch mich durchgesehen
В остальное время ты просто смотрела сквозь меня.
Liebe wurde immer mehr zum Vergehen
Любовь всё больше становилась преступлением,
Und ich tat dir zuletzt nicht mal mehr leid
И в конце концов тебе даже не было меня жаль.
Das Blatt hat sich zum Glück endlich gewendet
К счастью, ситуация наконец-то изменилась,
Fuer mich ist die grausame Folter beendet
Для меня эти жестокие пытки закончились.
Und tiefe Löcher gibts so gut wie nie
И глубоких ран почти не осталось.
Für mich ist das Leben endlich wieder ein Fest
Для меня жизнь наконец-то снова праздник,
Und keiner regnet mir auf mein Podest
И никто не портит мне настроение,
Und keiner zerrt mich aus meiner Euphorie
И никто не вырывает меня из моей эйфории.
Es ist so gut ohne dich
Так хорошо без тебя,
Es geht noch mal so gut
Ещё лучше
So ohne dich
Без тебя.
Keiner, der seine Launen rücksichtslos auslebt
Никто не даёт волю своим капризам,
Der hofft, dass einem auch das Wasser zum Hals steht
Не надеется, что мне тоже будет невмоготу,
Der einen für seine eigene Kälte schuldig spricht
Не обвиняет меня в своей собственной холодности.
Du wolltest mich seelenruhig abservieren
Ты хотела хладнокровно от меня избавиться,
Du sahst mich schon auf allen vieren
Ты уже видела меня на коленях,
Doch du kanntest mich nicht richtig.
Но ты не знала меня по-настоящему.
Es ist so gut ohne dich...
Так хорошо без тебя...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.