Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Ohne Dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Du
hast
geschworen,
mich
immer
zu
lieben
Ты
клялась,
что
будешь
любить
меня
вечно,
War
nicht
nur
gelogen,
war
maßlos
übertrieben
Это
было
не
просто
ложью,
это
было
безумным
преувеличением.
Es
hat
sich
ausgeklügelt,
ist
entwei
Всё
было
так
хитроумно
придумано,
так
осквернено.
Du
parktest
deinen
Ärger
auf
all
meinen
Plätzen
Ты
парковала
свой
гнев
на
всех
моих
местах,
Ich
musste
nur
noch
den
Sandsack
ersetzen
Мне
оставалось
лишь
заменять
боксёрскую
грушу.
Die
Liebe
als
Tiefschlag
ist
vorbei
Любовь
как
удар
ниже
пояса
закончилась.
An
mir
hat
dir
plötzlich
nichts
mehr
gefallen
Во
мне
тебе
вдруг
всё
перестало
нравиться,
Hast
mich
eiskalt
bloßgestellt
vor
allen
Ты
хладнокровно
выставила
меня
на
посмешище
перед
всеми.
Jede
meiner
Regungen
ging
dir
nur
noch
gegen
den
Strich
Каждый
мой
порыв
действовал
тебе
на
нервы.
Meine
Liebesschwüre
entlockten
dir
ein
müdes
Lächeln
Мои
клятвы
в
любви
вызывали
у
тебя
лишь
усталую
улыбку.
Mir
war
als
wolltest
du
dich
nur
noch
rächen
Мне
казалось,
ты
просто
хочешь
отомстить,
Als
stünde
ich
lebenslänglich
vor
Gericht
Как
будто
я
приговорён
к
пожизненному
заключению.
Es
ist
so
gut
ohne
dich
Так
хорошо
без
тебя,
Es
geht
so
gut
ohne
dich
Так
здорово
без
тебя,
Es
ist
einfach
herrlich
Просто
великолепно
Ganz
ohne
dich
Совсем
без
тебя.
Deine
Augen
waren
da
nur
um
mich
zu
durchbohren
Твои
глаза
были
созданы
лишь
для
того,
чтобы
пронзать
меня
насквозь.
War
ich
bester
Dinge,
warst
du
schockgefroren
Когда
я
был
в
хорошем
настроении,
ты
была
словно
заморожена.
Du
hast
mir
jeden
Spass
geneidet
und
zerstreut
Ты
завидовала
каждой
моей
радости
и
разрушала
её.
Ansonsten
hast
du
nur
noch
durch
mich
durchgesehen
В
остальное
время
ты
просто
смотрела
сквозь
меня.
Liebe
wurde
immer
mehr
zum
Vergehen
Любовь
всё
больше
становилась
преступлением,
Und
ich
tat
dir
zuletzt
nicht
mal
mehr
leid
И
в
конце
концов
тебе
даже
не
было
меня
жаль.
Das
Blatt
hat
sich
zum
Glück
endlich
gewendet
К
счастью,
ситуация
наконец-то
изменилась,
Fuer
mich
ist
die
grausame
Folter
beendet
Для
меня
эти
жестокие
пытки
закончились.
Und
tiefe
Löcher
gibts
so
gut
wie
nie
И
глубоких
ран
почти
не
осталось.
Für
mich
ist
das
Leben
endlich
wieder
ein
Fest
Для
меня
жизнь
наконец-то
снова
праздник,
Und
keiner
regnet
mir
auf
mein
Podest
И
никто
не
портит
мне
настроение,
Und
keiner
zerrt
mich
aus
meiner
Euphorie
И
никто
не
вырывает
меня
из
моей
эйфории.
Es
ist
so
gut
ohne
dich
Так
хорошо
без
тебя,
Es
geht
noch
mal
so
gut
Ещё
лучше
Keiner,
der
seine
Launen
rücksichtslos
auslebt
Никто
не
даёт
волю
своим
капризам,
Der
hofft,
dass
einem
auch
das
Wasser
zum
Hals
steht
Не
надеется,
что
мне
тоже
будет
невмоготу,
Der
einen
für
seine
eigene
Kälte
schuldig
spricht
Не
обвиняет
меня
в
своей
собственной
холодности.
Du
wolltest
mich
seelenruhig
abservieren
Ты
хотела
хладнокровно
от
меня
избавиться,
Du
sahst
mich
schon
auf
allen
vieren
Ты
уже
видела
меня
на
коленях,
Doch
du
kanntest
mich
nicht
richtig.
Но
ты
не
знала
меня
по-настоящему.
Es
ist
so
gut
ohne
dich...
Так
хорошо
без
тебя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
12
date de sortie
02-03-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.