Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Schmetterlinge im Eis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Schmetterlinge im Eis
Бабочки во льду
Hab'
dir
viel
aufgehalst,
Я
взвалил
на
тебя
так
много,
Auf
dir
abgestellt
Свалил
на
тебя
всё,
Dein
Herz
umgedreht
Вывернул
твоё
сердце
наизнанку,
Deine
Nerven
zerrissen
Измотал
твои
нервы,
Dein
Stehvermögen
ausgereizt
Исчерпал
твою
стойкость,
Dich
angezählt
Придирался
к
тебе,
Deinen
guten
Willen
zum
Stehkragen
aufgepumpt
Раздул
твою
доброту
до
размеров
воротника-стойки,
Deinen
Blick
unendlich
getrübt
Затуманил
твой
взгляд,
Dir
Übermenschliches
abverlangt.
Требовал
от
тебя
невозможного.
Meinen
Wahn
abgeteilt
Делился
с
тобой
своим
бредом,
In
deinem
Zimmer
jede
Ecke
eingeklagt
Заполнял
им
каждый
угол
твоей
комнаты,
Für
mein
falsches
Los
Из-за
своей
горькой
судьбы
Dich
vergöttert,
geplättet,
zerrüttet
Боготворил
тебя,
опустошал,
разрушал
Mit
meiner
Sucht
nach
Trost
Своей
жаждой
утешения,
Meine
Knoten
zum
lösen
überlassen
Оставлял
тебе
распутывать
мои
узлы,
Meine
Wogen
zum
Glätten
vermacht
Завещал
тебе
сглаживать
мои
волны,
Hast
jede
Welle
ruhig
ans
Ufer
gelegt.
Ты
каждую
волну
спокойно
укладывала
на
берег.
Was
ich
verdiente,
hast
du
mir
gegeben
Ты
дала
мне
то,
что
я
заслужил,
Den
gerechten
Preis
habe
ich
bezahlt
Я
заплатил
справедливую
цену,
Brauch'
dich
zurück
zum
Überleben,
Мне
нужно,
чтобы
ты
вернулась,
чтобы
я
выжил,
Deine
Schmetterlinge
im
Eis.
Твои
бабочки
во
льду.
Keiner
spricht
meine
Sprache,
Никто
не
говорит
на
моём
языке,
Kauft
mir
meine
Erinnerungen
ab,
Не
выкупает
мои
воспоминания,
Keiner
holt
meinen
Koffer,
Никто
не
забирает
мой
чемодан,
Eröffnet
mein
Verfahren,
Не
начинает
моё
дело,
Zahlt
die
Kaution
Не
платит
залог,
Keiner
verschafft
mir
ein
Alibi
Никто
не
обеспечивает
мне
алиби,
Keiner
nimmt
mein
Gnadengesuch
an
Никто
не
принимает
мою
просьбу
о
помиловании,
Keiner,
der
mich
mit
der
Wahrheit
verschont.
Никто
не
щадит
меня
правдой.
Keiner
weint
meine
Tränen,
Никто
не
плачет
моими
слезами,
Keiner
leidet
Никто
не
страдает,
Keiner
übernimmt
meinen
Bann
Никто
не
принимает
мой
проклятие,
Keiner
macht
ungeschehen,
Никто
не
исправляет
сделанное,
Fängt
für
mich
von
vorn
an
Не
начинает
за
меня
всё
сначала,
Keiner
löst
meine
Schlinge,
Никто
не
развязывает
мою
петлю,
Setzt
mein
Urteil
aus
Не
откладывает
мой
приговор,
Keiner
besticht
den
Henker,
Никто
не
подкупает
палача,
Löst
mich
auf
dem
Alptraum
heraus
Не
вызволяет
меня
из
кошмара,
Keiner
ändert
das
Drehbuch
Никто
не
меняет
сценарий,
Keiner
setzt
den
Film
ab
Никто
не
останавливает
фильм,
Keiner
betet
für
mich
Никто
не
молится
за
меня,
Keiner,
der
mir
deine
Meinung
sagt
Никто
не
говорит
мне
твоего
мнения,
Keiner
verrät
mir
das
Codewort,
Никто
не
сообщает
мне
кодовое
слово,
Gibt
mir
deinen
Aufenthaltsort
preis
Не
выдаёт
мне
место
твоего
пребывания,
Treib'
auf
einem
einsamen
Berg
Блуждаю
по
одинокой
горе,
Brauch'
deine
Schmetterlinge
im
Eis...
Мне
нужны
твои
бабочки
во
льду...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Groenemeyer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.