Herbert Grönemeyer - Wartezimmer der Welt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Wartezimmer der Welt




Man weiß zwischendurch nicht mehr, warum
Между тем, вы больше не знаете, почему
Man überhaupt hier gemeinsam so sitzt
Мы вообще сидим вот так вот все вместе
Tatenlos hofft man zusammen klamm
Бездеятельно надеясь, что они будут держаться вместе,
Auf Besserung, und so warten wir
Чтобы поправиться, и поэтому мы ждем
Lange hat man selbst nichts getan
Долгое время сам ничего не делал
Man nimmt stark an, die wissen, was sie tun
Считается, что сильные знают, что делают
Der Blick schweift in Zeitlupe durch den Raum, herab
Взгляд медленно блуждает по комнате, опускаясь
Durch's Fenster, auf das Chaos und den Tumult
Через окно, на хаос и суматоху,
Die Stille, sie spannt eine Art Absperrband
Тишина, она натягивает какой-то барьер,
Zwischen alle hier drinnen und einem selbst
Между всеми здесь находящимися и самим собой
Man hört jedes Räuspern, jeden noch so kleinen Seufzer
Вы слышите каждый звук, каждый вздох, каким бы маленьким он ни был
Hier im Wartezimmer der Welt
Здесь, в зале ожидания мира,
Still erstarrt und regungslos
Неподвижно застывший и неподвижный
Achtet man sorgfältigst darauf
Следует ли уделять этому самое пристальное внимание
Ob irgendwie irgendwas irgendwo passiert
Происходит ли что-нибудь где-нибудь еще
Und alles besser wird, und so warten wir
И все становится лучше, и поэтому мы ждем
Die Stille, sie spannt eine Art Absperrband
Тишина, она натягивает какой-то барьер,
Zwischen alle hier drinnen und einem selbst
Между всеми здесь находящимися и самим собой
Man fühlt die Enttäuschung, jeden noch so kleinen Seufzer
Ты чувствуешь разочарование, каждый вздох, каким бы маленьким он ни был.
Hier im Wartezimmer der Welt
Здесь, в зале ожидания мира,
Irgendwann steh'n wir auf
Когда-нибудь мы встанем
Obwohl uns noch niemand ausrufen ließ
Хотя никто еще не заставлял нас восклицать
Haben genug, verlassen den trauten Raum
С меня достаточно, я покидаю опечаленное пространство.
Die Starre, der Transit
Жесткая, транзитная
Die Stille, sie spannt eine Art Absperrband
Тишина, она натягивает какой-то барьер,
Zwischen alle hier drinnen und sich selbst
Между всеми здесь и собой
Wissen nicht, was als nächstes folgt
Не знаю, что будет дальше
War'n auch zu lang schon regungslos
Слишком долго был неподвижен
Irgendwann endet jede Geduld
В конце концов, всякое терпение заканчивается
Alles ruft, alles lacht, alles lebt, alles bellt
Все зовет, все смеется, все живет, все лает
Nun im Wartezimmer der Welt
Теперь в зале ожидания всего мира.





Writer(s): HERBERT GRONEMEYER, MARKUS WINTER


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.