Paroles et traduction Herbert Grönemeyer - Was soll das (Verlängerter Neumix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was soll das (Verlängerter Neumix)
Что всё это значит? (Расширенный новый микс)
Grönemeyer
Herbert
Grönemeyer
Herbert
Was
Soll
Das
Что
всё
это
значит?
Sein
pyjama
liegt
in
meinem
bett
/
Его
пижама
лежит
в
моей
кровати
/
Sein
kamm
in
meiner
bürste
steckt
/
Его
расческа
застряла
в
моей
щетке
/
Was
soll
das
/
Что
всё
это
значит?
/
Seine
schuhe
stehn
in
reih
und
glied
/
Его
ботинки
стоят
по
струнке
/
Ein
anblick,
den
man
gerne
sieht
/
Зрелище,
на
которое
приятно
смотреть
/
Was
soll
das
/
Что
всё
это
значит?
/
Sein
aftershave
klebt
in
der
luft
/
Его
лосьон
после
бритья
висит
в
воздухе
/
Warum
hat
er
nicht
gleich
meins
benutzt
/
Почему
он
не
воспользовался
моим?
/
Was
soll
das
/
Что
всё
это
значит?
/
Du
sagst,
er
wohnt
ab
jetzt
bei
dir
/
Ты
говоришь,
что
он
теперь
живет
с
тобой
/
Und
zeigst
nur
stumm
auf
die
ausgangstür
/
И
молча
указываешь
на
дверь
/
Was
soll
das
/
Что
всё
это
значит?
/
Du
kochst
gerade
sein
leibgericht
/
Ты
готовишь
его
любимое
блюдо
/
Meine
faust
will
unbedingt
in
sein
gesicht
/
Мой
кулак
так
и
хочет
впечататься
в
его
лицо
/
Und
darf
nicht
/
Но
не
может
/
Von
verlegenheit
überhaupt
keine
spur
/
Ни
капли
смущения
/
Er
ist
′ne
wahre
frohnatur
/ er
grinst
nur
/
Он
— само
веселье
/ он
просто
ухмыляется
/
Womit
hab
ich
das
verdient,
daß
der
mich
so
blöde
angrient
/
Чем
я
заслужил,
что
он
так
нагло
меня
провоцирует?
/
Warum
hast
du
mich
nicht
wenigstens
gewarnt
/
Почему
ты
меня
хотя
бы
не
предупредила?
/
Hätt
mich
zwar
schockiert,
wahrscheinlich
hätt
ich's
noch
kapiert
/
Я
бы,
конечно,
был
в
шоке,
но,
наверное,
понял
бы
/
Aber
du
hast
du
hast
ja
gleich
auf
liebe
gemacht
/
Но
ты,
ты
сразу
перешла
к
любви
/
Sein
kopf
stützt
sich
auf
sein
doppelkinn
/
Его
голова
покоится
на
двойном
подбородке
/
Seit
wann
ziehts
dich
zu
fetteln
hin
/
С
каких
пор
тебя
тянет
к
толстякам?
/
Wie
man
an
einen
solchen
schwamm
/
Как
можно
такому
тюфяку
/
Sein
herz
einfach
verschleudern
kann
/
Просто
взять
и
отдать
свое
сердце?
/
Ich
laß
dich
viel
zu
oft
allein
/
Я
слишком
часто
оставлял
тебя
одну
/
Aber
der
muß
es
doch
nun
wirklich
nicht
sein
/
Но
он-то
уж
точно
не
вариант
/
Was
soll
das
/
Что
всё
это
значит?
/
Womit
hab.../
Чем
я
заслужил.../
Ihr
glotzt
mit
euren
unschuldsmienen
/
Вы
смотрите
с
невинными
лицами
/
Wie
zwei,
die
einander
verdienen
/
Как
два
человека,
созданные
друг
для
друга
/
Spielt
verliebt,
doch
ihr
lacht
zu
laut
/
Играете
во
влюбленных,
но
смеетесь
слишком
громко
/
Hat
dich
beim
wühlen
in
den
kissen
/
Когда
ты
рылась
в
подушках
/
Denn
nie
dein
gewissen
gebissen
/
Разве
тебя
не
мучила
совесть?
/
Seit
wann
bist
du
so
abgebrüht
/
С
каких
пор
ты
стала
такой
бесчувственной?
/
Hast
mich
so
schnell
abgeliebt
/
Так
быстро
разлюбила
меня?
/
Womit
hab
...
Чем
я
заслужил
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Groenemeyer
Album
Ö
date de sortie
01-01-1988
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.