Paroles et traduction Herbert Léonard - Du blé, du jonc, des radis
Du blé, du jonc, des radis
Wheat, Rushes, Radishes
Quand
j′avais
de
l'argent
When
I
had
money,
Du
beurre,
du
blé,
du
jonc,
des
radis,
Butter,
wheat,
rushes,
radishes,
J′avais
des
des
tas
d'amis
des
chiens
et
du
jambon
du
pays,
I
had
friends
aplenty,
dogs,
and
ham
from
the
countryside,
On
venait
s'amuser
chez
moi
tous
les
jours
They
came
to
have
fun
at
my
place
every
day,
Les
filles
étaient
jolies
avec
leurs
cheveux
courts
The
girls
were
pretty
with
their
short
hair,
Mois
je
disais
c′est
bon
tout
ça,
And
I
would
say,
"This
is
good,
all
this,
Pour
après
demain
on
verra
But
let's
see
what
tomorrow
brings."
Quand
j′avais
de
l'argent
When
I
had
money,
Du
beurre,
du
blé,
du
jonc,
des
radis,
Butter,
wheat,
rushes,
radishes,
J′avais
autour
de
moi
toutes
les
filles
les
plus
jolies
I
had
all
the
prettiest
girls
around
me,
Je
révais
d'être
aimé
pour
moi
même,
I
dreamt
of
being
loved
for
myself,
Je
savais
que
c′était
impossible
mais
quand
même,
I
knew
it
was
impossible,
but
still,
Je
me
disais
faut
changer
ça,
I
told
myself
I
had
to
change
that,
On
verra
ce
que
ça
donnera
We'll
see
what
happens,
Alors
j'ai
donné
mes
actions
et
mes
titres
au
porteur,
So
I
gave
away
my
stocks
and
bonds,
Mes
terres
et
mon
château
à
mon
frère
et
ma
soeur
My
land
and
my
castle
to
my
brother
and
sister,
Et
mes
obligations
n′ont
aucune
valeur
And
my
bonds
are
worthless,
Car
j'ai
donné
tous
les
timbres
et
tout
mon
or
au
facteur
Because
I
gave
all
the
stamps
and
all
my
gold
to
the
postman.
Quand
j'avais
de
l′argent
When
I
had
money,
Du
beurre,
du
blé,
du
jonc,
des
radis,
Butter,
wheat,
rushes,
radishes,
J′avais
des
des
tas
d'amis
des
chiens
et
du
jambon
du
pays.
I
had
friends
aplenty,
dogs,
and
ham
from
the
countryside,
Maintenant
que
je
n′ai
plus
un
rond,
Now
that
I
don't
have
a
penny
to
my
name,
Je
n'ai
personne
avec
moi
et
je
dors
sous
les
ponts,
I
have
no
one
with
me
and
I
sleep
under
bridges,
Si
vous
voulez
passer
me
voir,
If
you
want
to
come
and
see
me,
J′habite
sous
le
pont
des
arts.
I
live
under
the
Pont
des
Arts,
Si
vous
voulez
passer
me
voir,
If
you
want
to
come
and
see
me,
J'habite
sous
le
pont
des
arts.
I
live
under
the
Pont
des
Arts.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Henri Manset, Herbert Leonard
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.