Herbert Léonard - Quelque Chose Tient Mon cœur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herbert Léonard - Quelque Chose Tient Mon cœur




Quelque Chose Tient Mon cœur
Что-то держит мое сердце
Quelque chose en moi tient mon cœur
Что-то во мне держит мое сердце,
Gardant mon âme et mon esprit ailleurs
Унося мою душу и разум вдаль.
Quelque chose en moi tient ma vie
Что-то во мне держит мою жизнь,
Me déchirant, dans mes rêves la nuit
Разрывая меня на части в моих ночных снах.
Tantôt le ciel, tantôt l′enfer
То небо, то ад,
La vie pour moi semble être à l'envers
Жизнь для меня кажется перевернутой.
Dans un monde insensé
В этом безумном мире
J′ai vécu des années sans soucis
Я прожил годы без забот,
Chaque jour, chaque nuit
Каждый день, каждую ночь.
De t'avoir rencontrée, maintenant je le sais
Встретив тебя, теперь я знаю,
Que mon cœur voudrait tant te garder
Что мое сердце так хочет удержать тебя,
Toutes les nuits, tous les jours aussi!
Каждую ночь, каждый день!
Ce soir, je te le dis:
Сегодня вечером я говорю тебе:
Quelque chose en moi tient mon cœur
Что-то во мне держит мое сердце,
Changeant mon âme en un jardin de fleurs
Превращая мою душу в цветущий сад.
Oui, quelque chose en moi tient ma vie
Да, что-то во мне держит мою жизнь,
Baignant mon rêve de belles couleurs
Окрашивая мои сны в прекрасные цвета.
Changeant le vert, changeant le bleu
Меняя зеленый, меняя синий,
Rose pour toi, et rose pour moi
Розовый для тебя и розовый для меня.
Je dois savoir si tout ça est bien vrai
Я должен знать, правда ли все это,
Pourquoi mon cœur veut toujours chanter
Почему мое сердце всегда хочет петь.
Tu ris et je suis perdu pour la vie
Ты смеешься, и я пропал навеки.
Nous avons passé le temps d'être amis
Мы прошли тот этап, когда были просто друзьями.
Aujourd′hui, oui
Сегодня, да,
Aujourd′hui, oui
Сегодня, да,
L'enfer est dans mon âme et je crie
Ад в моей душе, и я кричу,
Je crie, je crie.
Я кричу, я кричу.
Quelque chose en moi tient mon cœur
Что-то во мне держит мое сердце,
Changeant mon âme en un jardin de fleurs
Превращая мою душу в цветущий сад.
Oui, quelque chose en moi tient ma vie
Да, что-то во мне держит мою жизнь,
Baignant mon rêve de belles couleurs
Окрашивая мои сны в прекрасные цвета.
Changeant le vert, changeant le bleu
Меняя зеленый, меняя синий,
Rose pour toi, et rose pour moi
Розовый для тебя и розовый для меня.





Writer(s): ROGER FREDERICK COOK, RALPH BERNET, ROGER JOHN REGINALD GREENAWAY


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.