Paroles et traduction Herbert von Karajan, Berliner Philharmoniker, Janet Perry, Agnes Baltsa, Wiener Singverein, Vinson Cole, José Van Dam & Helmut Froschauer - Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4.: "O Freunde nicht diese Töne" - (Live)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4.: "O Freunde nicht diese Töne" - (Live)
Симфония № 9 ре минор, Op. 125 - "Хоральная" / 4.: "О друзья, не эти звуки" - (концертная запись)
O
Freunde,
nicht
diese
Töne
О
друзья,
не
эти
звуки,
Sondern
laßt
uns
angenehmere
anstimmen
А
иные,
полные
радости,
Und
freudenvollere
Нам
с
тобою
споём!
Freude
(Freude),
Freude
(Freude)
Радость,
радость,
Freude
schöner
Götterfunken
Богов
прекрасная
искра,
Tochter
aus
Elysium
Дочь
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken
Входим
мы,
опьянённые,
Himmlische,
dein
Heiligtum
В
храм
твой
священный.
Deine
Zauber
binden
wieder
Чары
твои
вновь
соединяют,
Was
die
Mode
streng
geteilt
То,
что
строго
делил
обычай,
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди,
как
братья,
пред
тобою,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
развеваются
твои
крылья.
(Deine
Zauber
binden
wieder)
(Чары
твои
вновь
соединяют,)
(Was
die
Mode
streng
geteilt)
(То,
что
строго
делил
обычай,)
(Alle
Menschen
werden
Brüder)
(Все
люди,
как
братья,
пред
тобою,)
(Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt)
(Где
развеваются
твои
крылья.)
Wem
der
große
Wurf
gelungen
Кто
счастлив
назвать
хоть
кого-то
другом,
Eines
Freundes
Freund
zu
sein
Кто
нашёл
свою
возлюбленную,
Wer
ein
holdes
Weib
errungen
Пусть
с
нами
ликует
он!
Mische
seinen
Jubel
ein
В
едином
порыве!
Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele
Да,
всякий,
кто
чувствует
с
миром
связь,
Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund
Даже
если
б
он
был
одинок,
Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle
Пусть
присоединится
к
нам
сейчас,
Weinend
sich
aus
diesem
Bund
Или
скроется,
плача,
прочь.
(Ja,
wer
auch
nur
eine
Seele)
(Да,
всякий,
кто
чувствует
с
миром
связь,)
(Sein
nennt
auf
dem
Erdenrund)
(Даже
если
б
он
был
одинок,)
(Und
wer's
nie
gekonnt,
der
stehle)
(Пусть
присоединится
к
нам
сейчас,)
(Weinend
sich
aus
diesem
Bund)
(Или
скроется,
плача,
прочь.)
Freude
trinken
alle
Wesen
Радость
пьют
все
существа
мира
An
den
Brüsten
der
Natur
Из
груди
щедрой
природы,
Alle
Guten,
alle
Bösen
И
хорошие,
и
злые
Folgen
ihrer
Rosenspur
Следуют
по
её
пути!
Küsse
gab
sie
uns
und
Reben
Она
дарит
нам
поцелуи
и
виноград,
Einen
Freund,
geprüft
im
Tod
И
друга,
испытанного
смертью,
Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben
Червю
дана
услада
земная,
Und
der
Cherub
steht
vor
Gott
А
херувим
предстоит
пред
Богом.
(Küsse
gab
sie
uns
und
Reben)
(Она
дарит
нам
поцелуи
и
виноград,)
(Einen
Freund,
geprüft
im
Tod)
(И
друга,
испытанного
смертью,)
(Wollust
ward
dem
Wurm
gegeben)
(Червю
дана
услада
земная,)
(Und
der
Cherub
steht
vor
Gott)
(А
херувим
предстоит
пред
Богом.)
(Und
der
Cherub
steht
vor
Gott)
(А
херувим
предстоит
пред
Богом.)
Froh,
froh
wie
seine
Sonnen,
seine
Sonnen
fliegen
Радостно,
радостно,
как
солнца
его,
солнца
его
летят
Froh
wie
seine
Sonnen
fliegen
Радостно,
как
солнца
его
летят
Durch
des
Himmels
prächt'gen
Plan
Сквозь
небесный
дивный
простор,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Летите,
братья,
своим
путём,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Летите,
братья,
своим
путём,
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Радостно,
как
герой
к
победе,
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Как
герой
к
победе,
Laufet,
Brüder,
eure
Bahn
Летите,
братья,
своим
путём,
(Laufet,
Brüder,
eure
Bahn)
(Летите,
братья,
своим
путём,)
Freudig,
wie
ein
Held
zum
Siegen
Радостно,
как
герой
к
победе,
Wie
ein
Held
zum
Siegen
Как
герой
к
победе,
Freudig,
freudig,
freudig
wie
ein
Held
zum
Siegen
Радостно,
радостно,
как
герой
к
победе!
Freude,
schöner
Götterfunken
Радость,
искра
богов,
Tochter
aus
Elysium
Дочь
Элизиума,
Wir
betreten
feuertrunken
С
сердцем,
охваченным
огнём,
Himmlische,
dein
Heiligtum
Входим
мы
в
храм
твой
священный.
Deine
Zauber
binden
wieder
Твои
чары
вновь
объединяют
Was
die
Mode
streng
geteilt
То,
что
так
строго
разделил
обычай,
Alle
Menschen
werden
Brüder
Все
люди
становятся
братьями,
Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt
Где
распростёрты
твои
крылья.
(Deine
Zauber
binden
wieder)
(Твои
чары
вновь
объединяют)
(Was
die
Mode
streng
geteilt)
(То,
что
так
строго
разделил
обычай,
(Alle
Menschen
werden
Brüder)
(Все
люди
становятся
братьями,)
(Wo
dein
sanfter
Flügel
weilt)
(Где
распростёрты
твои
крылья.)
Seid
umschlungen,
Millionen
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всему
миру!
Seid
umschlungen,
Millionen
Обнимитесь,
миллионы!
Diesen
Kuß
der
ganzen
Welt
Этот
поцелуй
всему
миру!
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья!
Над
звёздным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen
Должен
жить
любящий
Отец.
Brüder,
über'm
Sternenzelt
Братья!
Над
звёздным
шатром
Muß
ein
lieber
Vater
wohnen
Должен
жить
любящий
Отец.
Ihr
stürzt
nieder,
Millionen?
Вы
падаете
ниц,
миллионы?
Ahnest
du
den
Schöpfer,
Welt?
Чувствуешь
ли
ты
Творца,
мир?
Über'm
Sternenzelt
Над
звёздным
шатром,
Über
Sternen
muß
er
wohnen
Над
звёздами
должен
он
жить.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hirschfelder, Ricky David Edwards, Ludwig Van Beethoven
1
11 Bagatelles, Op. 119: 1. Allegretto
2
Music to Goethe's Tragedy "Egmont", Op. 84
3
6 Gesänge op.75: 3. Aus Goethes Faust (Mephistos Flohlied)
4
Overture "Leonore No. 3", Op. 72a
5
Adelaïde, Op. 46
6
Symphony No. 9 in D Minor, Op. 125 - "Choral" / 4.: "O Freunde nicht diese Töne" - (Live)
7
Piano Sonata No.8 in C minor, Op.13 -"Pathétique" : 2. Adagio cantabile
8
Piano Sonata No. 14 in C-Sharp Minor, Op. 27 No. 2 -"Moonlight": 1. Adagio sostenuto
9
Piano Sonata No.17 in D minor, Op.31 No.2 -"Tempest" : 3. Allegretto
10
Piano Sonata No.21 in C, Op.53 -"Waldstein": 1. Allegro Con Brio
11
Piano Sonata No.23 in F Minor, Op.57 -"Appassionata": 1. Allegro Assai
12
Piano Sonata No.28 in A, Op.101: 1. Etwas Lebhaft Und Mit Der Innigsten Empfindung (Allegretto Ma Non Troppo)
13
Symphony No. 6 in F, Op. 68 -"Pastoral": 1. Erwachen heiterer Empfindungen bei der Ankunft auf dem Lande: Allegro ma non troppo
14
Piano Sonata No. 1 in F Minor, Op. 2 No. 1: 1. Allegro
15
Bagatelle in A Minor, WoO 59 -"Für Elise": Poco Moto
16
Piano Sonata No. 7 in D, Op. 10 No. 3: 1. Presto
17
Piano Sonata No. 32 in C Minor, Op. 111: 1. Maestoso - Allegro con brio ed appassionato
18
6 Variations on a Swiss Song in F major WoO 64: Thema. Andante con moto - Var. I - VI
19
Quintet for Piano and Wind Quartet in E-Flat, Op. 16: 2. Andante cantabile
20
Septet in E-Flat, Op. 20: 3. Tempo di Menuetto
21
Mass in D, Op. 123 "Missa Solemnis": Agnus Dei
22
Piano Trio No.5 in D, Op.70 No.1 - "Geistertrio": 1. Allegro vivace e con brio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.