Paroles et traduction Hercules & Love Affair - Do You Feel the Same? (6th Borough Project Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do You Feel the Same? (6th Borough Project Remix)
Ты чувствовала то же самое? (Ремикс 6th Borough Project)
Do
You
Feel
The
Same
(Purple
Disco
Machine
Remix)
- Hercules
And
Love
Affair
Ты
чувствовала
то
же
самое
(Ремикс
Purple
Disco
Machine)
- Hercules
And
Love
Affair
The
hardest
lesson
for
me.
Самый
тяжелый
урок
для
меня.
Through
the
pain,
through
it
all.
Сквозь
боль,
сквозь
всё
это.
Was
love
is
not
possession.
Была
любовь
не
собственничеством.
I
had
to
let
you
fall.
Мне
пришлось
позволить
тебе
уйти.
I
know
you
have
your
needs.
Я
знаю,
у
тебя
свои
потребности.
But
did
you
ever
see?
Но
видела
ли
ты
когда-нибудь?
The
fact
I
felt
the
need
for
you.
Тот
факт,
что
я
чувствовал
потребность
в
тебе.
Was
there
a
need
for
me?
Была
ли
потребность
во
мне?
And
if
I
burn
down
the
city,
И
если
я
сожгу
город
дотла,
Would
you
put
out
the
flame?
Потушишь
ли
ты
пламя?
Or
if
it
all
ends
in
ashes,
Или
если
всё
закончится
пеплом,
Would
you
still
say
my
name?
Произнесёшь
ли
ты
всё
ещё
моё
имя?
Tell
me,
did
you
feel
the
same?
Скажи
мне,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya,
do
ya
feel
the
same?
Ты,
ты,
ты,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya?
Ты,
ты,
ты?
Do
ya,
do
ya,
do
ya,
do
ya
feel
the
same?
Ты,
ты,
ты,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya?
Ты,
ты,
ты?
The
next
time
I
get
to
heaven,
В
следующий
раз,
когда
я
попаду
в
рай,
I'll
make
sure
I'm
not
there
alone.
Я
позабочусь
о
том,
чтобы
не
быть
там
одному.
Got
so
caught
up
in
emotion.
Так
увлёкся
эмоциями.
Didn't
realize
you
might
be
gone.
Не
понял,
что
ты
можешь
уйти.
You
treat
love
so
carelessly.
Ты
так
небрежно
относишься
к
любви.
Don't
think
you'll
ever
see.
Не
думаю,
что
ты
когда-нибудь
увидишь.
The
fact
I
felt
the
need
for
you.
Тот
факт,
что
я
чувствовал
потребность
в
тебе.
Was
there
a
need
for
me?
Была
ли
потребность
во
мне?
And
if
I
burn
down
the
city,
И
если
я
сожгу
город
дотла,
Would
you
put
out
the
flame?
Потушишь
ли
ты
пламя?
Or
if
it
all
ends
in
ashes,
Или
если
всё
закончится
пеплом,
Would
you
still
say
my
name?
Произнесёшь
ли
ты
всё
ещё
моё
имя?
And
if
I
burn
down
the
city,
И
если
я
сожгу
город
дотла,
Would
you
put
out
the
flame?
Потушишь
ли
ты
пламя?
Or
if
it
all
ends
in
ashes,
Или
если
всё
закончится
пеплом,
Would
you
still
say
my
name?
Произнесёшь
ли
ты
всё
ещё
моё
имя?
Tell
me,
did
you
feel
the
same?
Скажи
мне,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya,
do
ya
feel
the
same?
Ты,
ты,
ты,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya?
Ты,
ты,
ты?
Do
ya,
do
ya,
do
ya,
do
ya
feel
the
same?
Ты,
ты,
ты,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya?
Ты,
ты,
ты?
Do
ya,
do
ya,
do
ya,
do
ya
feel
the
same?
Ты,
ты,
ты,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya?
Ты,
ты,
ты?
Do
ya,
do
ya,
do
ya,
do
ya
feel
the
same?
Ты,
ты,
ты,
ты
чувствовала
то
же
самое?
Do
ya,
do
ya,
do
ya?
Ты,
ты,
ты?
Tell
me
what
you
know.
Скажи
мне,
что
ты
знаешь.
The
time
I
let
it
go.
Время,
когда
я
отпустил
это.
Tell
me
what
you
know.
Скажи
мне,
что
ты
знаешь.
The
time
I
let
it
go.
Время,
когда
я
отпустил
это.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andrew Butler, Stef Caers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.