Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prás Sogras Que Encontrei Na Vida
Für die Schwiegermütter, die ich im Leben traf
P'rás
sogras
que
encontrei
na
vida
Für
die
Schwiegermütter,
die
ich
im
Leben
traf,
Atrás
da
sua
filha
querida
die
hinter
ihrer
lieben
Tochter
standen,
Cá
do
meu
coração
aus
tiefstem
Herzen
Dedico
esta
canção
widme
ich
dieses
Lied
Às
sogras
que
aturei
na
vida
den
Schwiegermüttern,
die
ich
im
Leben
ertrug.
Das
sogras
que
na
vida
tive
Von
den
Schwiegermüttern,
die
ich
im
Leben
hatte,
Não
sei
se
alguma
sobrevive
weiß
ich
nicht,
ob
eine
überlebt
hat,
Aquela
em
quem
bati
die
eine,
die
ich
schlug,
A
outra
em
quem
mordi
die
andere,
die
ich
biss,
Eram
piores
que
Deus
me
livre
waren
schlimmer,
als
Gott
bewahre.
As
ricas
sogras
que
a
mim
calharam
(Ai
sim?)
Die
tollen
Schwiegermütter,
die
mir
zufielen
(Ach
ja?)
Deram-me
um
galo
que
eu
sei
lá
(Não
me
digas!)
verpassten
mir
eine
Beule,
ich
weiß
auch
nicht
(Sag
bloß!)
Foram
as
sobras
que
p'raí
restaram
Sie
waren
der
Rest,
der
übrig
blieb
Das
boas
sogras
von
den
guten
Schwiegermüttern,
Que
acho
que
ainda
há
die
es,
glaube
ich,
noch
gibt.
Ter
uma
sogra
sempre
ao
lado
Eine
Schwiegermutter
immer
an
der
Seite
zu
haben
É
bem
pior
que
ser
multado
(Ah
pois
é!)
ist
viel
schlimmer
als
einen
Strafzettel
zu
bekommen
(Ach
wirklich!)
Tive
uma
que
acordava
(Sim...)
Ich
hatte
eine,
die
aufwachte
(Ja...)
De
noite
então
gritava
und
nachts
dann
schrie
Mais
surda
que
um
pneu
furado
(Ha!
Ha!
Ha!)
tauber
als
ein
platter
Reifen
(Ha!
Ha!
Ha!)
P'rás
sogras
nunca
fui
bem
vindo
(Ai
não?)
Bei
Schwiegermüttern
war
ich
nie
willkommen
(Ach
nein?)
Dizem
que
eu
sou
um
ganda
Índio
(Ai
sim?)
Sie
sagen,
ich
bin
ein
wilder
Indianer
(Ach
ja?)
Uma
até
fez
macumba
Eine
hat
sogar
Voodoo
gemacht
E
outra
catrapumba
und
eine
andere,
zack
bumm,
Partiu-me
o
meu
nariz,
sorrindo
brach
mir
lächelnd
die
Nase.
Muitas
pessoas
têm
uma
família
Viele
Leute
haben
eine
Familie
E
a
sogra
logo
é
a
mãe
dela
(Ai!
Ai!
Ai!)
und
die
Schwiegermutter
ist
dann
ihre
Mutter
(Ach!
Ach!
Ach!)
Se
ao
menos
fossem
peça
de
mobília
Wenn
sie
wenigstens
ein
Möbelstück
wären,
Iam
fora
würden
sie
rausfliegen
Pela
janela
aus
dem
Fenster.
Deram-me
cabo
das
finanças
(E
a
mim?)
Sie
haben
meine
Finanzen
ruiniert
(Und
meine?)
Gozavam
com
as
minhas
tranças
(Bem
feita!)
Sie
machten
sich
über
meine
Zöpfe
lustig
(Das
geschieht
dir
recht!)
Mandavam-me
para
a
tropa
Sie
schickten
mich
zur
Armee,
Punham
moscas
na
sopa
taten
Fliegen
in
die
Suppe
E
nem
falavam
sobre
heranças
und
sprachen
nicht
über
Erbschaften.
Mas
p'ra
que
é
que
as
noivas
trazem
mãe
Aber
warum
bringen
Bräute
ihre
Mütter
mit?
Defeitos
já
a
filha
tem
Die
Tochter
hat
schon
genug
Fehler,
Mas
um
dia
hás-de
ver
aber
eines
Tages
wirst
du
sehen,
Que
a
filha
ainda
vai
ser
dass
die
Tochter
noch
genauso
Tão
sogra
como
a
mãe
eine
Schwiegermutter
wird
wie
die
Mutter.
Diz
Serafim!
Sag
Serafim!
Quero-te
só
agradecer
o
facto
de
teres
vindo.
Ich
möchte
dir
nur
dafür
danken,
dass
du
gekommen
bist.
Foi
um
prazer!
Uga!
Es
war
ein
Vergnügen!
Uga!
Foste
muito
fixe,
sabias?
Du
warst
sehr
cool,
wusstest
du
das?
Sabia,
por
acaso
já
sabia.
Wusste
ich,
zufällig
wusste
ich
das
schon.
Dá
cá
esse
abraço,
Índio!
Gib
mir
diese
Umarmung,
Indianer!
Ó
Índio,
fazes-me
lembrar
o
meu
filho!
Oh
Indianer,
du
erinnerst
mich
an
meinen
Sohn!
Ai!
Estás-me
a
fazer
cócegas
com
a
pena,
Índio!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Ach!
Du
kitzelst
mich
mit
der
Feder,
Indianer!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Som!
Sinal,
sinal!
Ton!
Signal,
Signal!
Ó
Índio!
Ó
Índio!
Tens
de
tirar
a
pena,
Índio!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Oh
Indianer!
Oh
Indianer!
Du
musst
die
Feder
wegnehmen,
Indianer!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Ui!
A
fazer
tantas
cócegas!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Ui!
Du
kitzelst
so
sehr!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
La-ri-la-ra-ra-rai!
Lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai!
La-ri-la-ra-ra-rai!
Lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai!
Oh!
Vocês
os
índios
são
danados
para
a
brincadeira!
Oh!
Ihr
Indianer
seid
verrückt
nach
Spielen!
Ó
Índio!
ÍNDIO!
Ó
Índio!
Oh
Indianer!
INDIANER!
Oh
Indianer!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Mas
tu
és
um
índio,
ou
és
um...?
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Aber
bist
du
ein
Indianer,
oder
bist
du
ein...?
Mas
o
que
é
que
tu
és?
Aber
was
bist
du
denn?
Meu
filho,
meu
querido!)
Mein
Sohn,
mein
Liebling!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.