Paroles et traduction Herman José - Prás Sogras Que Encontrei Na Vida
P'rás
sogras
que
encontrei
na
vida
P'rás
свекрови
я
нашел
в
жизни
Atrás
da
sua
filha
querida
За
своей
дорогой
дочерью
Cá
do
meu
coração
Здесь
из
моего
сердца
Dedico
esta
canção
Я
посвящаю
эту
песню
Às
sogras
que
aturei
na
vida
Свекрови,
которых
я
играл
в
жизни.
Das
sogras
que
na
vida
tive
От
свекровей,
которые
у
меня
были
в
жизни
Não
sei
se
alguma
sobrevive
Я
не
знаю,
выживет
ли
кто-нибудь
Aquela
em
quem
bati
Тот,
кого
я
ударил,
A
outra
em
quem
mordi
Другой,
кого
я
укусил,
Eram
piores
que
Deus
me
livre
Они
были
хуже,
чем
не
дай
бог.
As
ricas
sogras
que
a
mim
calharam
(Ai
sim?)
Богатые
свекрови,
которые
мне
достались
(О,
да?)
Deram-me
um
galo
que
eu
sei
lá
(Não
me
digas!)
Они
дали
мне
петух,
который
я
знаю
(Не
говори
мне!)
Foram
as
sobras
que
p'raí
restaram
Это
были
остатки,
которые
остались
у
п'Раи
Das
boas
sogras
От
хороших
свекровей
Que
acho
que
ainda
há
Что,
я
думаю,
все
еще
есть
Ter
uma
sogra
sempre
ao
lado
Иметь
свекровь
всегда
рядом
É
bem
pior
que
ser
multado
(Ah
pois
é!)
Это
намного
хуже,
чем
быть
оштрафованным
(Ах
да!)
Tive
uma
que
acordava
(Sim...)
У
меня
был
один,
который
просыпался
(да...)
De
noite
então
gritava
Ночью
я
кричал
Mais
surda
que
um
pneu
furado
(Ha!
Ha!
Ha!)
Более
глухой,
чем
спущенная
шина
(ха!
Ха!
Ха!)
P'rás
sogras
nunca
fui
bem
vindo
(Ai
não?)
P'rás
свекрови
никогда
не
приветствовали
(Ой,
нет?)
Dizem
que
eu
sou
um
ganda
Índio
(Ai
sim?)
Говорят,
что
я
индеец
Ганда
(О
да?)
Uma
até
fez
macumba
Один
даже
сделал
macumba
E
outra
catrapumba
И
еще
одна
катрапумба
Partiu-me
o
meu
nariz,
sorrindo
Сломал
мне
нос,
улыбаясь,
Muitas
pessoas
têm
uma
família
У
многих
людей
есть
семья
E
a
sogra
logo
é
a
mãe
dela
(Ai!
Ai!
Ai!)
И
свекровь
скоро
станет
ее
матерью
(увы!
Ой!
Ой!)
Se
ao
menos
fossem
peça
de
mobília
Если
бы
только
они
были
предметом
мебели
Deram-me
cabo
das
finanças
(E
a
mim?)
Мне
наплевать
на
финансы
(а
мне?)
Gozavam
com
as
minhas
tranças
(Bem
feita!)
Они
кончили
на
мои
косички
(хорошо
сделано!)
Mandavam-me
para
a
tropa
Меня
отправляли
в
отряд.
Punham
moscas
na
sopa
Они
кладут
мух
в
суп.
E
nem
falavam
sobre
heranças
И
они
даже
не
говорили
о
наследстве
Mas
p'ra
que
é
que
as
noivas
trazem
mãe
Но
почему
невесты
приносят
мать
Defeitos
já
a
filha
tem
Недостатки
у
дочери
уже
есть
Mas
um
dia
hás-de
ver
Но
однажды
ты
увидишь
Que
a
filha
ainda
vai
ser
Что
дочь
все
еще
будет
Tão
sogra
como
a
mãe
Как
свекровь,
как
мать
Diz
Serafim!
Говорит
Серафим!
Quero-te
só
agradecer
o
facto
de
teres
vindo.
Я
просто
хочу
поблагодарить
тебя
за
то,
что
ты
пришел.
Foi
um
prazer!
Uga!
Было
приятно!
УГА!
Foste
muito
fixe,
sabias?
Ты
был
очень
крут,
понимаешь?
Sabia,
por
acaso
já
sabia.
Я
знал,
я
знал.
Dá
cá
esse
abraço,
Índio!
Обними
меня,
индеец!
Ó
Índio,
fazes-me
lembrar
o
meu
filho!
О
боже,
трахни
меня!
Ai!
Estás-me
a
fazer
cócegas
com
a
pena,
Índio!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Увы!
Est
agusemus-меня
зовут
фацер
кочегас,
как
жаль,
индеец!
Привет!
Привет!
Привет!
Привет!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
О!
О!
О!
О!
Som!
Sinal,
sinal!
Поехали!
Синал,
Синал!
Ó
Índio!
Ó
Índio!
Tens
de
tirar
a
pena,
Índio!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Индеец!
Индеец!
Ты
должен
принять
это,
Индиана!
Привет!
Привет!
Привет!
Привет!
Ui!
A
fazer
tantas
cócegas!
Hi!
Hi!
Hi!
Hi!
Уи!
Так
щекочет!
Привет!
Привет!
Привет!
Привет!
La-ri-la-ra-ra-rai!
Lai-lai-lai-lai-lai-lai-lai!
Ла-Ри-ла-ра-ра-рай!
Лай-лай-лай-лай-лай-лай!
Oh!
Vocês
os
índios
são
danados
para
a
brincadeira!
О!
Вы,
индейцы,
чертовски
шутите!
Ó
Índio!
ÍNDIO!
Ó
Índio!
О
Индеец!
Индеец!
О
Индеец!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Oh!
Mas
tu
és
um
índio,
ou
és
um...?
О!
О!
О!
О!
О!
О!
Но
ты
индеец,
или
ты
один...?
Mas
o
que
é
que
tu
és?
Но
кто
ты?
Meu
filho,
meu
querido!)
Мой
сын,
мой
дорогой!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.