Paroles et traduction Herman José - És Tão Boa
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
Teus
olhos
são
pecado
Your
eyes
are
a
sin
Teu
rosto
enfeitiçado
Your
face
is
bewitched
De
tanto
e
aveludado
brilho
With
so
much
velvety
glow
Sorriso
de
arlequim
Harlequin
smile
Com
dentes
de
marfim
With
ivory
teeth
Deus
fez-te
boa
assim
como
o
milho
God
made
you
good
like
corn
O
teu
sabor
a
mel
Your
honey
taste
O
cheiro
dessa
pele
The
scent
of
that
skin
Causa
inevitável
sarilho
Causes
inevitable
trouble
Viver
sem
ti
dá
stress
Living
without
you
is
stressful
Tudo
a
gente
esquece
We
forget
everything
Fazia-te,
se
pudesse,
um
filho
I
would
make
you
a
child,
if
I
could
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
És
tão
boa,
és
tão
boa
You're
so
good,
you're
so
good
Muito
obrigado
Thank
you
very
much
Os
meus
espetáculos
nunca
começavam
assim,
de
forma
tão
efusiva
My
shows
never
started
like
this,
in
such
an
effusive
way
Mas
agora
passaram
a
ser
assim
desde
que
eu
descobri
But
now
they
have
become
like
this
since
I
discovered
O
truque
da
mensagem
subliminar
The
trick
of
the
subliminal
message
Se
repararem,
estas
duas
maracas
If
you
notice,
these
two
maracas
Correspondem
aos
seios
entumecidos
da
Ana
Malhoa
Correspond
to
the
swollen
breasts
of
Ana
Malhoa
Então
quando
eu
entro
e
digo,
boa
noite!
So
when
I
come
in
and
say,
good
evening!
As
pessoas
ficam,
ah,
ah,
e
não
sabem
porquê
People
are
like,
ah,
ah,
and
they
don't
know
why
A
Ana
Malhoa
é
a
rainha
de
todos
nós
nesse
aspeto
Ana
Malhoa
is
the
queen
of
us
all
in
that
aspect
Ela
entra
e
diz,
boa
noite!
Como
é
que
é?
Quero
ouvir
She
comes
in
and
says,
good
evening!
How
are
you?
I
want
to
hear
E
as
pessoas
ficam,
epa
And
people
are
like,
whoa
Às
vezes
corre
mal
Sometimes
it
goes
wrong
Boa
noite
Sacavém,
como
é
que
é?
Good
evening
Sacavém,
how
are
you?
É
Sacavém,
anda
p'a
cá
viver
e
vais
ver,
como
é
que
é
It's
Sacavém,
come
live
here
and
you'll
see,
how
are
you
Ou
então,
boa
noite
Chelas,
quero
ouvir
Or
else,
good
evening
Chelas,
I
want
to
hear
Queres
ouvir
não,
nós
é
que
'tamos-te
a
pagar
a
gente
é
que
quer
ouvir
You
want
to
hear
no,
we're
the
ones
paying
you,
we
want
to
hear
Vens
cá
p'a
baixo
se
faz
favor
Come
down
here
please
Mas
enfim
é
com
os
nossos
queridos
colegas
que
a
gente
aprende
But
anyway,
it's
with
our
dear
colleagues
that
we
learn
E
eu
já
ando
nisto
há
tantos
anos,
há
tan-
And
I've
been
doing
this
for
so
many
years,
for
so-
Eu
sei
que
visto
assim
ao
longe
eu
estou
imaculado,
mas
cá
por
dentro
I
know
that
from
afar
I
look
immaculate,
but
inside
Cá
por
dentro
as
coisas
já
não
'tão
como
antigamente
Things
are
not
the
same
as
they
used
to
be
inside
'Tou
na
segunda
geração
PSA,
já
I'm
in
the
second
PSA
generation,
already
'Tou
com
os
meus
colegas
de
escola
e
tal
I'm
with
my
school
colleagues
and
such
E
a
primeira
coisa
que
me
dizem,
então
e
o
PSA,
e
o
PSA,
como
é
que
'tá
o
PSA
e
o
PSA
And
the
first
thing
they
say
to
me
is,
so,
the
PSA,
and
the
PSA,
how's
the
PSA
and
the
PSA
Eu
pensei
que
fosse
mais
um
banco
que
estivesse
para
falir,
mas
não,
é
um
teste
I
thought
it
was
another
bank
that
was
about
to
go
bankrupt,
but
no,
it's
a
test
É
um
teste
que
se
faz
à
próstata
It's
a
test
that's
done
on
the
prostate
E
uma
coisa
muito
cruel,
se
a
gente
tiver
até
4 quer
dizer
que
'tamos
bons
And
a
very
cruel
thing,
if
we
have
up
to
4 it
means
we're
good
Se
tivermos
um
bocadinho
mais,
temos
de
ir
à
chamada
palpação
da
próstata
If
we
have
a
little
more,
we
have
to
go
to
the
so-called
prostate
palpation
É
uma
coisa
que
se
faz
nos
centros
de
saúde
It's
something
that's
done
in
health
centers
É
um
departamento
geralmente
dedicado
aos
médicos
africanos
It's
a
department
usually
dedicated
to
African
doctors
Mãos
grandes,
portanto
são
os
que
melhor
podem
palpar
a
próstata
Big
hands,
so
they
are
the
ones
who
can
best
palpate
the
prostate
Depois
escolhem
os
fregueses
todos,
de
rabo
para
o
ar,
eles
veem
Then
they
choose
all
the
customers,
with
their
asses
in
the
air,
they
see
Ora
vamos
lá
ver
isto!
Let's
see
this!
Como
é
que
eles
sabem
se
a
próstata
'tá
boa?
Possivelmente
pelo
cheiro
How
do
they
know
if
the
prostate
is
good?
Possibly
by
the
smell
Olha,
esta
'tá
boa!
(não)
Look,
this
one's
good!
(no)
Oh
'migo
isso
não
'tá,
não
lhe
dou
mais
de
2 ou
3 meses
Oh
my
friend,
that's
not
good,
I
don't
give
him
more
than
2 or
3 months
Esta
também
não
'tá
mal
This
one
is
not
bad
either
Olha,
este
não
tem
próstata,
oh
Sr.
José
Castelo
Branco,
não
tinha
reparado
Look,
this
one
doesn't
have
a
prostate,
oh
Mr.
José
Castelo
Branco,
I
hadn't
noticed
Como
está?
'Tá
boa?
'Tá
tudo
bem?
How
are
you?
Are
you
good?
Is
everything
okay?
Eu
'tou
a
dizer
isto,
mas
eu
adoro
o
Zé,
somos
amigos
I'm
saying
this,
but
I
love
Zé,
we're
friends
José
Castelo
Branco,
adore
you,
é
uma
pessoa
encantadora
José
Castelo
Branco,
adore
you,
he's
a
lovely
person
Ele
e
aquela
senhora
amorosa
com
quem
ele
tem
uma
relação
lésbica
He
and
that
loving
lady
with
whom
he
has
a
lesbian
relationship
Que
é
um
amor
aliás,
vocês
deviam
ter
conhecido
a
Lady
Betty
como
eu
a
conheci,
viva
Which
is
a
love,
by
the
way,
you
guys
should
have
met
Lady
Betty
like
I
met
her,
alive
Era
tão
querida,
mas,
mas
ela
'tá
ótima
porque
o
Castelo
Branco
não
se
pode
dar
ao
luxo
She
was
so
dear,
but,
but
she's
great
because
Castelo
Branco
can't
afford
Que
se
saiba
que
a
senhora
já
não
está
entre
nós
há
3 anos
To
let
it
be
known
that
the
lady
has
been
gone
for
3 years
Como
é
que
a
continua
a
levar
às
festas?
Mandou
embalsamá-la
e
lá
vai
ela
How
does
he
keep
taking
her
to
parties?
He
had
her
embalmed
and
there
she
goes
No
príncipio
havia
problemas
porque
ele
pôs
um
fiozinho
de
nylon
e
arrastava
assim
In
the
beginning
there
were
problems
because
he
put
a
little
nylon
thread
and
dragged
her
like
this
Aquilo
dava
cabo
dos
soalhos
todos
It
was
ruining
all
the
floors
Então
comprou
umas
rodinhas,
aquelas
dos
putos,
dos
ténis
e
agora
é
uma
especialidade
que
vai
So
he
bought
some
wheels,
those
of
the
kids,
of
the
sneakers
and
now
it's
a
specialty
that
goes
E
o
próprio
barulho
das
rodinhas
parece
que
ela
'tá
a
dizer
qualquer
coisa
And
the
very
sound
of
the
wheels
makes
it
seem
like
she's
saying
something
É
muita
giro,
não
é?
Esta
vida,
esta
vida
é
maravilhosa
It's
very
funny,
isn't
it?
This
life,
this
life
is
wonderful
O
mundo
do
espetáculo,
o
mundo
do
espetáculo
é
fascinante
The
world
of
entertainment,
the
world
of
entertainment
is
fascinating
É
engraçado,
tudo
isto
começa
com
uma
cantiga
do
tio
do
meu
amigo
Thilo
que
era
um
maestro
It's
funny,
it
all
starts
with
a
song
by
the
uncle
of
my
friend
Thilo
who
was
a
conductor
Olha
peço
uma,
a
primeira
salva
de
palmas
vai
p'o
Thilo
Krasmann
Look,
I
ask
for
one,
the
first
round
of
applause
goes
to
Thilo
Krasmann
Foi
de
resto,
o
primeiro
maestro
do
Parabéns,
depois
o
Thilo
saiu
He
was,
by
the
way,
the
first
conductor
of
Parabéns,
then
Thilo
left
E
o
Pedro
Duarte
tomou
a
filorquestra
até
hoje
e
muito
bem
And
Pedro
Duarte
took
over
the
philorchestra
until
today
and
very
well
Na
altura
ainda
tinha
imenso
cabelo
At
the
time
he
still
had
a
lot
of
hair
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herman José
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.