Herman Medrano - Cabernet Boys - traduction des paroles en allemand

Cabernet Boys - Herman Medranotraduction en allemand




Cabernet Boys
Cabernet Boys
Xe do che no riposo, e in pi so rabioso
Zwei Tage schon, dass ich nicht ruhe, und dazu bin ich wütend
So qua che ghe ragiono, ghe ragiono
Ich sitz hier und denk drüber nach, denk drüber nach
Xe do che no riposo e in pi so rabioso
Zwei Tage schon, dass ich nicht ruhe, und dazu bin ich wütend
So qua che ghe ragiono, voria el me raboso
Ich sitz hier und denk drüber nach, ich hätte gern meinen Raboso
Ai tenpi in cui sta porcarìa no a gavaria bevùa
In den Zeiten, als ich diesen Mist nicht getrunken hätte
Quando ancora el vin se faxeva soeo co ua
Als der Wein noch nur aus Trauben gemacht wurde
In giro xente strana, el vin varda e nasa
Seltsame Leute unterwegs, schauen den Wein an und riechen dran
El sa da questo e quéo ma el costa fa na casa
Er schmeckt nach dies und das, aber kostet wie ein Haus
Chi casso se ne ciava, xe tuta na cassada
Wen zum Teufel kümmert's, das ist alles Quatsch
Magno roba de casada e bevo vegna inbutiliada
Ich esse Hausgemachtes und trinke Flaschenwein
Uno, do e tre, quatro, sincue, sié
Eins, zwei und drei, vier, fünf, sechs
7-8-9-10 e fin quando che ghe n'é
7-8-9-10 und solange es noch welchen gibt
Un passo a xe na tonboea te par de stare in gondoea
Ein Schritt ist ein Stolperer, dir ist, als wärst du in 'ner Gondel
Rivo casa co na torboea, ma co na torboea
Ich komme heim mit 'nem Mordsrausch, aber mit 'nem Mordsrausch
E chi missia bianco e rosso no ga capìo un casso
Und wer Weißwein und Rotwein mischt, hat nichts kapiert
Ragasso, te ghe ciapà davero un bruto andasso
Junge, du hast wirklich eine schlechte Angewohnheit angenommen
Da qua mi no me also porta naltro butilion
Von hier steh ich nicht auf, bring noch eine große Flasche
Co so stufo vago casa e scrivo na canson
Wenn ich's satt hab, geh ich heim und schreib ein Lied
La la la, la, Cabernet boys
La la la, la, Cabernet Boys
La la la, la, 'ndemo fora co i fioi
La la la, la, gehen wir raus mit den Jungs
La la la, la, semo xente de grado
La la la, la, wir sind Leute von Stand (die was vertragen)
A domenega matina serve pa smaltire el sabo
Am Sonntagmorgen braucht man das, um den Samstag zu verdauen
La la la, la, fin che vago in alto
La la la, la, bis ich abhebe
La la la, la, fin che resto balbo
La la la, la, bis ich stottere
La la la, la, co i gumi sol banco
La la la, la, mit den Ellbogen auf der Theke
Se morirò doman almanco che me beva un bianco
Wenn ich morgen sterbe, lass mich wenigstens einen Weißen trinken
Fame saiare quéo, e un iosso anca de quéo
Lass mich das probieren, und einen Schluck davon auch
Co i oci vedo el cieo destirà come un tapéo
Mit meinen Augen sehe ich den Himmel, ausgebreitet wie ein Teppich
I xe uno drio che altro che te assa un fià a tocheti
Einer nach dem anderen, die dich ein bisschen kaputtmachen
Fra na briscoea, na scoa e na partia de trionfeti
Zwischen einer Briscola, einer Scopa und einer Partie Trumpfspiel
E a l'età dea Cinqueti no xe difissie
Und im Alter von Cinquetti ist es nicht schwer
Mai viste robe simie? Go visto serte simie
Nie sowas Ähnliches gesehen? Ich habe schon Affen gesehen
Do passi, no te a passa, do giri dea piassa
Zwei Schritte, du schaffst es nicht, zwei Runden um den Platz
Tiri che te spiassa e in finae mal de pansa
Drinks, die dich plätten, und am Ende Bauchweh
Potresti limitarti? Tuo padre cosa dice?
Könntest du dich mäßigen? Was sagt dein Vater?
Casa mia beve acqua soeo che lavatrice
Bei mir zu Hause trinkt nur die Waschmaschine Wasser
Xe rossi nasi e lavari, bianchi da cadaveri
Nasen und Lippen sind rot, (andere) leichenblass
Varda basso e sta tento che no te te insgalmari
Schau nach unten und pass auf, dass du nicht stolperst
Co poco te esageri, mae testa che sotera
Mit wenig übertreibst du, der Kopf schmerzt höllisch
El coera e un fià che ferma na coriera
Der Rausch und ein Atem, der einen Bus anhält
Voemo queo bon, miga tocio de carton
Wir wollen den guten, nicht den Kartonfusel
E col xe finìo canto soita canson
Und wenn er leer ist, singe ich das übliche Lied
La la la, la, Cabernet boys
La la la, la, Cabernet Boys
La la la, la, 'ndemo fora co i fioi
La la la, la, gehen wir raus mit den Jungs
La la la, la, semo xente de grado
La la la, la, wir sind Leute von Stand (die was vertragen)
A domenega matina serve pa smaltire el sabo
Am Sonntagmorgen braucht man das, um den Samstag zu verdauen
La la la, la, fin che vago in alto
La la la, la, bis ich abhebe
La la la, la, fin che resto balbo
La la la, la, bis ich stottere
La la la, la, co i gumi sol banco
La la la, la, mit den Ellbogen auf der Theke
Se morirò doman almanco che me beva un bianco
Wenn ich morgen sterbe, lass mich wenigstens einen Weißen trinken
Conossevo un tipo che beveva minerae
Ich kannte einen Typ, der trank Mineralwasser
Rivo proprio giusto desso dal so funerae
Ich komme gerade von seiner Beerdigung
Mi no so Hilander e no rivarò distante
Ich bin nicht Highlander und werde es nicht weit bringen
El vin te fa sangue, acqua fa tremare e ganbe
Wein macht Blut, Wasser lässt die Beine zittern
Un si e anca el fegato se agna
Einen Tag ja und am nächsten Tag auch, die Leber ächzt
Cossa vuto che te diga, l'unica magagna
Was soll ich dir sagen, das ist der einzige Haken
Vedo mostri in giro come a note de Halloween
Ich sehe Monster herumlaufen wie in der Halloween-Nacht
Vago vanti a Aulin, cafelate e Bauli
Ich mache weiter mit Aulin, Milchkaffee und Bauli
Giovinessa sui banchi e dai banchi ai branchi
Jugend auf den Bänken und von den Bänken zu den Cliquen
A desfarse i bronchi e el fegato co i bianchi
Sich die Bronchien und die Leber mit Weißwein ruinieren
I veci che te spinxe: sito omo? Bevi un goto
Die Alten, die dich anstacheln: Bist du ein Mann? Trink ein Glas
Bevi ti che bevo mi, finché no me incapoto
Trink du, trink ich, bis ich umkippe
Daghe piena, saja questa, butaghene naltra
Mach voll, probier den hier, schenk noch einen ein
Forsa qua finché no canto come Frank Sinatra
Weiter so, bis ich singe wie Frank Sinatra
Miracoi che camina, noti poco magiche
Wandelnde Wunder, wenig magische Nächte
Parlemo de butillie? No, misuremo a taniche
Reden wir von Flaschen? Nein, wir messen in Kanistern
La la la, la, Cabernet boys
La la la, la, Cabernet Boys
La la la, la, 'ndemo fora co i fioi
La la la, la, gehen wir raus mit den Jungs
La la la, la, semo xente de grado
La la la, la, wir sind Leute von Stand (die was vertragen)
A domenega matina serve pa smaltire el sabo
Am Sonntagmorgen braucht man das, um den Samstag zu verdauen
La la la, la, fin che vago in alto
La la la, la, bis ich abhebe
La la la, la, fin che resto balbo
La la la, la, bis ich stottere
La la la, la, co i gumi sol banco
La la la, la, mit den Ellbogen auf der Theke
Se morirò doman almanco che me beva un bianco
Wenn ich morgen sterbe, lass mich wenigstens einen Weißen trinken
Proseco, Raboso, Tocai o Merlot
Prosecco, Raboso, Tocai oder Merlot
Torcoeato, Recioto, Cabernet o Pinot
Torcolato, Recioto, Cabernet oder Pinot
Na volta queste jera e bibite del popoeo
Früher waren das die Getränke des Volkes
Desso a 10 euro no te conpri gnanca el stropoeo
Heute kriegst du für 10 Euro nicht mal den Korken
Eh, zio ken, so arso, 'ndemo bevare un iosso, va
Eh, Alter, ich bin erledigt/vertrocknet, gehen wir einen Schluck trinken, komm schon





Writer(s): E. Menegazzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.