Herman Medrano - Cattivo Cittadino - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Herman Medrano - Cattivo Cittadino




Cattivo Cittadino
Bad Citizen
In principio era un'immagine informe
In the beginning it was a shapeless image
Torme di gente con un desiderio enorme
Hordes of people with a huge desire
Passando per il sangue delle rivoluzioni
Through the blood of revolutions
Fino ad arrivare alle libere elezioni
Until you get to free elections
Non mi sono mai fidato, chi sono questi
I never trusted them, who are these guys?
Lo hanno visto tutti, si dicevano onesti
Everyone saw it, they called themselves honest
Possono promettere che era lettere senza smettere
They can promise that it was letters without stopping
Fare tutto il contrario, ci puoi scommettere
Do the opposite, you can bet on it
Stringi mani a professionisti, arrivisti
Shaking hands with professionals, upstarts
Giacca e cravatta e si sentono statisti
Jacket and tie and they feel like statesmen
Neanche una repubblica delle banane
Not even a banana republic
Questi non conoscono il prezzo del pane
These people don't know the price of bread
Ma poi c'è gente che, ha detto che, pensa che
But then there are people who, they said that, they think that
Non c'è niente che, possa fare che, non c'è un perché
There's nothing that, you can do that, there's no reason why
E come dir di no, le immagini intrattengono
And how can you say no, the images are entertaining
Il popolo passivo è la forza con cui vincono
The passive people are the force with which they win
Destra massa asino, un nemico in prima pagina
Right mass donkey, an enemy on the front page
Perculata a pagamento come neanche immagina
Paid mockery like you can't even imagine
Vivere i contratti, comparsa senza i contatti
Live the contracts, extra without contacts
E matti da togliere i diritti degli altri
And crazy to take away the rights of others
Momento difficile, ma sta insegnando tanto
Difficult moment, but it's teaching so much
A vedere chi è piccino ma con meno disincanto
To see who is small but with less disenchantment
Tieni saldi i nervi, ragiona quando fervi
Hold your nerves tight, reason when you're fervent
Riconosci chi ti cerca solo se gli servi
Recognize who only looks for you if you serve him
Sostenibilità, inclusione e concetti vuoti
Sustainability, inclusion, and empty concepts
In bocca degli ipocriti burocrati
In the mouths of hypocritical bureaucrats
Burattini che si sentono burattinai
Puppets who feel like puppeteers
Dipende chi sei e che stipendi hai, ora
It depends on who you are and what salary you have, now
Lavoro la metà, spendo la metà
I work half, I spend half
Il PIL non misurerà la mia felicità
GDP will not measure my happiness
Rivoluzione Green, i soliti venderanno altro
Green revolution, the usual ones will sell something else
Quindi come ora consumerai tanto quanto
So as now you will consume as much
Non compro a rate, non mi fregate
I don't buy in installments, don't fool me
Con le vostre voglie insensate, spericolate e adate
With your senseless, risky, and tailored desires
So bene chi siete, non mi avrete
I know who you are, you won't have me
Nella rete, quando dite "Spendete!"
In the net, when you say "Spend!"
Lunghe passeggiate, la mia palestra
Long walks, my gym
Extra siesta, ma mai con la testa
Extra siesta, but never with my head
Lontano da paure, ansie e nevrosi
Away from fears, anxieties, and neuroses
Con pensieri rigorosi che trasmetto per osmosi
With rigorous thoughts that I transmit by osmosis
Ma è stato "Yes, man!"
But it was "Yes, man!"
So collaborare, ascoltare e capire, non obbedire e fare
I know how to collaborate, listen and understand, not obey and do
Non svento tricolori, non fingo
I don't wave tricolors, I don't pretend
Cattivo cittadino, non lo canto quell'inno
Bad citizen, I don't sing that anthem
Non seguo e non metto like, se mi vuoi mi trovi
I don't follow and I don't put likes, if you want me you'll find me
Non twitto, non mi abbono, amo i vecchi modi nuovi
I don't tweet, I don't subscribe, I love the old new ways
Vanno con gli anziani dal cervello brioso
They go with the elderly with a lively brain
Mentre i parenti li vorrebbero in casa di riposo
While their relatives would like them in a nursing home
Io sono l'empio, cattivo esempio
I am the wicked, bad example
Per voi uno scempio, un senza tempio
For you a crippled, a templeless one
Però se vuoi vai, la chiesa è aperta
But if you want to go, the church is open there
Con i capi allineati o ciò che ne resta
With the leaders aligned or what's left of them
Ricominciare a vivere, problema che non c'è
Starting to live again, a problem that doesn't exist
Non ho mai smesso e non rientro nel clichè
I never stopped and I'm not going back into the cliché
Per ritornare a fare gli stessi errori nuovamente
To go back to making the same mistakes again
Io, non sono un concorrente
I am not a competitor
Non mi accodo, non seguo, non mi interesso
I don't agree, I don't follow, I'm not interested
Non mi muovo, non vengo, non mi stresso, adesso
I don't move, I don't come, I don't stress, now
Se voglio, se posso e se riesco
If I want to, if I can and if I succeed
Faccio squadra, per portare altri e me stesso
I team up to bring others and myself
Lontano da chi è fuori con l'idea di conquistare
Away from those who are out there with the idea of ​​conquering
Alla ricerca per davvero di qualcuno con cui stare
Really looking for someone to be with
Se non si parla con gente un po' più intelligente
If you don't talk to slightly more intelligent people
Resterà un niente scritto sempre più velocemente
Nothing will remain written faster and faster
Rispondo a tono con decoro, poi peggioro, ignoro
I answer in a tone with decorum, then I get worse, I ignore
Non sono il solo e mi rincuoro
I'm not the only one and I take comfort
Finalmente sento coscienze che non scelgo e apprezzo
Finally I hear consciences that I don't choose and appreciate
Chi non abusa del suo tempo
Who doesn't waste his time
Non leggo web news, compro quotidiani
I don't read web news, nor buy newspapers
Niente telegiornali irreazionali come talebani
No irrational TV news like the Taliban
Che calata la mutanda a chi comanda
That dropped the underpants to whoever is in command
Non fanno informazione, ma propaganda
They don't do information, but propaganda
Vai, la libertà di stampa italiana
Go, the freedom of the Italian press
Siete sotto a quella del Botswana
You are under that of Botswana
E avi di mafia che vanno in prescrizione
And mafia birds that go into prescription
Ma trasmettono emergenze, si ricatta una nazione
But they transmit emergencies, they blackmail a nation
Serpenti alla deriva, possibilità esigua
Snakes adrift, slim chance
Che tu distingua verità da neolingua
That you distinguish truth from Newspeak
Non vuoi la verità ma bugie verosimili
You don't want the truth but plausible lies
Libertà per te e limiti per i tuoi simili
Freedom for you and limits for your fellow men
Programmano denatalità e povertà
They plan denatality and poverty
Per ottenere l'uomo che a loro servirà
To get the man they will need
E sarà flessibile, fluido, liquido
And it will be flexible, fluid, liquid
Quarta rivoluzione industriale, uomo ibrido
Fourth industrial revolution, hybrid man
Mentre cerchi in basso forse cibo morto
As you search below for perhaps dead food
E programmi in serie per avere un conforto
And serial programs to have comfort
Ancora ti chiedi come andrà a finire
You're still wondering how it's going to end
Dovrai ricominciare dal principio per capire
You will have to start over to understand
Non do consigli, ma ci sono cose nuove
I don't give advice, but there are new things
Non per chi segui, i consigli del T9
Not for who you follow, the advice of T9
La tastiera è pronta a scatenare l'inferno
The keyboard is ready to unleash hell
Eccomi invadere la Russia d'inverno
Here I am invading Russia in winter
Scambio dischi, libri, testi
I exchange records, books, texts
Ho così tanti interessi diversi che tu rideresti
I have so many different interests you'd laugh
Certo, sul web cerco cose, non persone
Sure, I search the web for things, not people
So già chi, dove, quando e come
I already know who, where, when and how
Cattivo cittadino, tendenzialmente diffido
Bad citizen, I tend to distrust
Rido, sorrido, spesso irrido
I laugh, I smile, I often laugh
C'è chi ha mena, che appena si varca mena
There are those who have mena, that as soon as it is crossed it leads
Qui basta la tv e una scenetta scema
Here, just TV and a silly little scene is enough
Andrà tutto bene, tutto rosa
Everything will be fine, everything pink
Arcobaleni vita gioiosa
Rainbows joyful life
Ma in fondo è solo prosa
But deep down it's just prose
E sapete cosa? Non c'è scuola di sopravvivenza
And you know what? There is no survival school
Nessuno dirà mai loro la differenza
No one will ever tell them the difference
Tra gli anni buttati per adattarsi ai piani
Between the years wasted adapting to plans
Sorvolati da altri, per tutti noi umani
Overlooked by others, for all of us humans
E vivere davvero il proprio tempo qui e ora
And truly live your time here and now
Non si vive la vita se non ce ne si innamora
You don't live life if you don't fall in love with it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.