Herman Van Veen - Als ob schon Abend wär - traduction des paroles en russe




Als ob schon Abend wär
Как будто уже вечер
Bin verkleidet als Dame
Я переоделся дамой,
Denn es kommt ein Herr
Ведь придёт один господин,
Der ist scharf darauf
Который жаждет
Mit mir Musik zu machen
Музицировать со мной.
Ich zieh die Gardinen zu
Я задергиваю шторы,
Denn der Herr will danach
Ведь потом этот господин захочет
Mit mir schlafen
Спать со мной,
Als ob schon Abend wär'
Как будто уже вечер.
Bin verkleidet als kleiner Junge
Я переоделся маленьким мальчиком,
Denn es kommt eine Frau
Ведь придёт одна женщина,
Die ist scharf darauf
Которая жаждет
Mutter und Kind zu spielen
Играть в мать и дитя.
Ich zieh die Gardinen zu
Я задергиваю шторы,
Denn sie will mich einmummeln
Ведь она захочет укутать меня
Und streicheln
И ласкать,
Als ob schon Abend wär'
Как будто уже вечер.
Einmal klingeln
Один звонок -
Kunde
Клиент.
Zweimal klingeln
Два звонка -
Stammgast
Постоянный клиент.
Dreimal klingeln
Три звонка -
Frau
Женщина.
Viermal klingeln
Четыре звонка -
Ein Familienmitglied
Член семьи.
Fünfmal klingeln
Пять звонков -
Das bin ich
Это я
Mit der Zeitung
С газетой.
Bin verkleidet als Sklave
Я переоделся рабом,
Denn es kommt ein Chef
Ведь придёт начальник,
Der ist scharf darauf
Который жаждет
Mich anzublaffen
На меня орать.
Ich zieh die Gardinen zu
Я задергиваю шторы,
Denn er will mich danach
Ведь потом он захочет
Mit seinen Küssen bestrafen
Наказать меня своими поцелуями,
Als ob schon Abend wär'
Как будто уже вечер.
Bin verkleidet als Eva
Я переоделся Евой,
Denn es kommt ein Typ
Ведь придёт один парень,
Der ist scharf darauf
Который жаждет
Mich anzuziehen
Меня одевать.
Ich zieh die Gardinen zu
Я задергиваю шторы,
Denn dann will er für mich beten
Ведь потом он захочет за меня молиться,
Als ob er Jesus wär'
Как будто он Иисус.
Als ob er Jesus wär'
Как будто он Иисус.





Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Thomas Woitkewitsch


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.