Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Mann, der so gerne nicht mehr leben wollte
The Man Who Desperately Wanted to Die No More
Da
war
ein
Mann,
der
wollt'
so
gerne
nicht
mehr
leben
There
was
a
man
who
so
desperately
wanted
to
die
no
more
Was
er
auch
ansah,
er
sah
alles
grau
in
grau
Everything
he
looked
at,
he
saw
everything
gray
in
gray
Der
Trieb
war
ihm
schon
von
Geburt
an
mitgegeben
The
impulse
had
been
given
to
him
from
birth
Wie
einem
anderen
sein
starker
Körperbau
Like
a
strong
physique
is
given
to
another
In
jedem
Mai
verspürte
er
ein
heißes
Drängen
Every
May
he
felt
a
burning
urge
Am
nächsten
grünen
Ast
sich
schnurstracks
aufzuhängen
To
hang
himself
straight
away
on
the
nearest
green
branch
Kein
frommer
Wunsch,
jedoch
bescheiden
sicherlich
Not
a
pious
wish,
but
modest,
surely
Des
Menschen
Lust,
das
ist
sein
Leben,
finde
ich
The
pleasure
of
man,
that
is
his
life,
I
find
Jedoch
er
konnte
es
nicht,
schon
damals
nicht
als
Junge
However,
he
couldn't
do
it,
not
even
as
a
boy
Wenn
er
am
Nachmittag
allein
am
Bahndamm
saß
When
he
sat
alone
on
the
railway
embankment
in
the
afternoon
Hätt'
er
gern
Schluß
gemacht
mit
einem
kühnen
Sprunge
He
would
have
liked
to
have
finished
with
a
bold
jump
Um
zu
vergessen
und
er
wußte
nicht
mal,
was
To
forget
and
he
didn't
even
know
what
Er
wollte
seine
Eltern
nicht
ins
Unglück
treiben
He
didn't
want
to
drive
his
parents
into
misfortune
Aus
diesem
Grunde
ließ
er's
immer
wieder
bleiben
For
this
reason
he
always
let
it
go
Ein
Mensch,
der
ständig
sein
Gewissen
mit
sich
schleppt
A
person
who
constantly
carries
his
conscience
with
him
Ist,
wie
man
sehn
kann,
oft
ganz
schön
gehandicapt
Is,
as
you
can
see,
often
quite
handicapped
Er
nahm
sich
vor,
den
Tod
der
Eltern
abzuwarten
He
resolved
to
wait
for
his
parents'
death
Zu
seinem
Glück
waren
deren
Tage
bald
gezählt
Fortunately
for
him,
their
days
were
soon
numbered
Die
Hand
des
Schicksals
mischt
oft
seltsam
ihre
Karten
The
hand
of
fate
often
strangely
mixes
its
cards
Inzwischen
hatte
er
sich
nämlich
noch
vermählt
In
the
meantime,
he
had
already
married
Er
kaufte
einen
großen
Vorrat
an
Tabletten
He
bought
a
large
supply
of
pills
Genug,
um
endlich
sich
zur
ew'gen
Ruh
zu
betten
Enough
to
finally
lay
himself
to
eternal
rest
Wieviel
er
nehmen
mußte,
wußte
er
genau
He
knew
exactly
how
much
he
had
to
take
Er
nahm
sie
nicht,
nein,
er
nahm
Rücksicht
auf
die
Frau
He
didn't
take
them,
no,
he
had
consideration
for
his
wife
Und
als
sie
endlich
dann
gestorben
war
nach
Jahren
And
when
she
finally
died
after
years
Gelang's
noch
immer
nicht,
trotz
tiefster
Depression
It
still
didn't
happen,
despite
the
deepest
depression
In
den
so
lang
ersehnten
Hafen
einzufahren
To
enter
the
longed-for
harbor
for
so
long
Da
war
die
Tochter
noch
und
auch
der
kleine
Sohn
There
was
still
the
daughter
and
also
the
little
son
Daß
die
Geduld
ihm
schwand,
wer
konnt'
es
ihm
verdenken
Who
could
blame
him
for
losing
patience
Er
war
jetzt
fest
entschlossen,
bald
sich
zu
ertränken
He
was
now
determined
to
drown
himself
soon
Er
dachte:
Lieber
Gott,
ach
wär's
nur
schon
vorbei
He
thought:
Dear
God,
if
only
it
were
over
Und
daß
der
Platz
dicht
bei
der
Brücke
richtig
sei
And
that
the
place
near
the
bridge
is
right
Er
zog
die
Kinder
groß
und
als
sie
ihn
verließen
He
raised
the
children
and
when
they
left
him
Da
glitt
ein
fast
schon
froher
Zug
um
seinen
Mund
A
nearly
joyful
smile
came
to
his
lips
Er
ging
zum
Fluß
beschwingt,
sein
Leben
zu
beschließen
He
went
to
the
river,
exhilarated,
to
end
his
life
Doch
auf
der
Brücke
fand
er
einen
kranken
Hund
But
on
the
bridge
he
found
a
sick
dog
Am
liebsten
hätte
er
ihn
in
der
Luft
zerrissen
He
would
have
liked
to
tear
him
to
pieces
in
the
air
Indes
ihn
plagte
wieder
einmal
sein
Gewissen
However,
his
conscience
tormented
him
once
again
Er
nahm
ihn
mit,
behielt
ihn
bis
zur
letzten
Stund'
He
took
him
with
him,
kept
him
until
his
last
hour
Selbst
da
noch
dachte
er:
Wer
sorgt
jetzt
für
den
Hund?
Even
then
he
thought:
Who
will
care
for
the
dog
now?
Da
war
ein
Mann,
der
wollt'
so
gerne
nicht
mehr
leben
There
was
a
man
who
so
desperately
wanted
to
die
no
more
Er
hatte
nicht
mal
einen
ganz
bestimmten
Grund
He
didn't
even
have
a
specific
reason
Ich
könnt?
ihm
etliche
gleich
aus
dem
Stegreif
geben
I
could
give
him
several
right
off
the
bat
Und
dabei
fühl'
ich
mich
noch
seelisch
recht
gesund
...
And
I
still
feel
mentally
quite
healthy
...
Mein
Gott,
um
endlich
an
sein
liebstes
Ziel
zu
kommen
My
God,
to
finally
reach
his
dearest
goal
Hätt'
jeder
andre
es
nicht
so
genau
genommen
Everyone
else
wouldn't
have
taken
it
so
seriously
Wie
dem
auch
sei,
das
hat
der
Mann
nun
doch
getan
Be
that
as
it
may,
the
man
has
now
done
it
Er
starb
normal
wie
jeder
andre
irgendwann
He
died
normally
like
everyone
else
sometime
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): guus vleugel, joop stokkermans
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.