Herman Van Veen - Een Vriend Zien Huilen (Voir Un Ami Pleurer) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herman Van Veen - Een Vriend Zien Huilen (Voir Un Ami Pleurer)




Natuurlijk wordt alom gestredenen zwijgt voor velen de muziek,
Конечно, по многим причинам музыка молчит.
De tederheid is overleden
Нежность умерла.
En de illusies zijn doodziek.
А иллюзии смертельно надоели.
Natuurlijk laat zich alles kopen
Конечно, ты можешь купить все.
Voor wie er maar het meeste biedt
Для тех, кто предлагает больше всего.
En worden bloemen stukgelopen
И цветы сломаны.
Maar een vriend zien huilen... kan ik niet.
Но видеть, как плачет друг... я не могу.
Natuurlijk hebben wij verloren
Конечно, мы проиграли.
En wacht de dood ons aan het eind,
И смерть ждет нас в конце,
Met onze schouders ver naar voren
Наши плечи далеко вперед.
Staan wij nog amper overeind.
Мы едва держимся на ногах.
Natuurlijk zijn we vaak bedrogen
Конечно, нас часто обманывают.
En liggen vogels in het riet
И птицы лежат в камышах.
Die voor het laatst hebben gevlogen
Кто последний улетел
Maar een vriend zien huilen... kan ik niet.
Но видеть, как плачет друг... я не могу.
Worden er steden stukgesmeten
Города разрушены.
Door kinderen van vijftig jaar
Дети пятидесяти лет
Dan wordt het leed weer gauw vergeten
Тогда страдания вскоре будут забыты.
Voor nieuw verdriet of nieuw gevaar.
Ради нового горя или новой опасности.
En de stations vol met verdwaalden,
И станции полны потерянных,
Al te ver heen voor elk verdriet,
Слишком далеко для каждого горя,
Geen enk'le waarheid die het haalde,
Ни единой правды, которая сделала бы это,
Maar een vriend zien huilen... kan ik niet.
Но видеть, как плачет друг... я не могу.
Natuurlijk spiegels zijn integer:
Конечно, зеркала целы:
Geen moed genoeg om jood te zijn,
Не хватает смелости быть евреем,
Niet elegant genoeg voor neger,
Не хватает элегантности для негра.
Geen licht, alleen maar valse schijn.
Никакого света, только ложная видимость.
In eigen kilheid zo gevangen
Пойманные в ловушку собственной холодности.
Dat men voor liefde zich verschuilt,
Тот, кто прячется от любви,
Zo aan het eind van elk verlangen,
Так что в конце каждого желания,
Maar dan een vriend te zien... die huilt.
Но затем, чтобы увидеть друга... он плачет.





Writer(s): T. N. Ramaiah Das, G. Ramanathan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.