Paroles et traduction Herman Van Veen - Gib Dich Zufrieden Und Sei Stille
Gib Dich Zufrieden Und Sei Stille
Be Content and Be Still
Gib
dich
zufrieden
und
sei
stille
Be
content
and
be
still,
my
love,
In
dem
Gotte
deines
Lebens;
In
the
God
of
your
life;
In
ihm
ruht
aller
Freuden
Fülle,
In
Him
rests
the
fullness
of
all
joy,
Ohn
ihn
mühst
du
dich
vergebens.
Without
Him,
you
toil
in
vain.
Er
ist
dein
Quell
und
deine
Sonne,
He
is
your
source
and
your
sun,
Scheint
täglich
hell
zu
deiner
Wonne.
Shining
brightly
each
day
for
your
delight.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Er
ist
voll
Lichtes,
Trosts
und
Gnaden,
He
is
full
of
light,
comfort,
and
grace,
Ungefärbtes,
treuen
Herzens;
Unwavering
and
true
of
heart;
Wo
Er
steht,
tut
dir
keinen
Schaden
Where
He
stands,
no
harm
shall
befall
you,
Auch
die
Pein
des
größten
Schmerzens.
Not
even
the
pain
of
greatest
sorrow.
Kreuz,
Angst
und
Not
kann
Er
bald
wenden:
Cross,
fear,
and
need
He
can
quickly
turn:
Ja,
auch
den
Tod
hat
Er
in
Händen.
Yes,
even
death
He
holds
in
His
hands.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Wie
dir′s
und
andern
oft
ergehe,
How
you
and
others
often
fare,
Ist
ihm
wahrlich
nicht
verborgen:
Is
truly
not
hidden
from
Him:
Er
sieht
und
kennet
aus
der
Höhe
He
sees
and
knows
from
above
Der
betrübten
Herzen
Sorgen.
The
sorrows
of
troubled
hearts.
Er
zählt
den
Lauf
der
heißen
Tränen
He
counts
the
flow
of
hot
tears
Und
faßt
zu
Hauf
all
unser
Sehnen.
And
gathers
up
all
our
longings.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Wann
gar
kein
ein'ger
mehr
auf
Erden,
When
there
is
no
one
left
on
earth,
Dessen
Treue
du
darfst
trauen,
Whose
loyalty
you
can
trust,
Alsdann
will
Er
dein
Treuster
werden
Then
He
will
become
your
most
faithful
one
Und
zu
deinem
Besten
schauen.
And
look
out
for
your
best
interests.
Er
weiß
dein
Leid
und
heimlich
Grämen,
He
knows
your
suffering
and
secret
grief,
Auch
weiß
Er
Zeit,
dich
zu
benehmen.
He
also
knows
the
time
to
take
you
away.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Er
hört
die
Seufzer
deiner
Seelen
He
hears
the
sighs
of
your
soul
Und
des
Herzens
stilles
Klagen;
And
the
silent
cries
of
your
heart;
Und
was
du
keinem
darfst
erzählen,
And
what
you
dare
not
tell
anyone,
Magst
du
Gott
gar
kühnlich
sagen.
You
can
boldly
tell
God.
Er
ist
nicht
fern,
steht
in
der
Mitten,
He
is
not
far,
He
stands
in
the
midst,
Hört
bald
und
gern
der
Armen
Bitten.
He
hears
quickly
and
gladly
the
pleas
of
the
poor.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Laß
dich
dein
Elend
nicht
bezwingen,
Do
not
let
your
misery
overcome
you,
Halt
an
Gott,
so
wirst
du
siegen;
Hold
on
to
God,
and
you
will
conquer;
Ob
alle
Fluten
einher
gingen,
Though
all
the
floods
may
rise,
Dennoch
mußt
du
oben
liegen.
Still
you
must
lie
above.
Denn
wann
du
wirst
zu
hoch
beschweret,
For
when
you
are
burdened
too
heavily,
Hat
Gott,
dein
Fürst,
dich
schon
erhöret.
God,
your
Prince,
has
already
heard
you.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Was
sorgst
du
für
dein
armes
Leben,
Why
do
you
worry
about
your
poor
life,
Wie
du′s
halten
wollst
und
nähren?
How
you
will
keep
and
nourish
it?
Der
dir
das
Leben
hat
gegeben,
He
who
gave
you
life,
Wird
auch
Unterhalt
bescheren.
Will
also
provide
sustenance.
Er
hat
ein
Hand
voll
aller
Gaben,
He
has
a
hand
full
of
all
gifts,
Da
See
und
Land
sich
muß
von
laben.
From
which
sea
and
land
must
feed.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Der
allen
Vöglein
in
den
Wäldern
He
who
shows
all
the
birds
in
the
forests
Ihr
bescheidnes
Körnlein
weiset,
Their
modest
grain,
Der
wird
ja
auch
dich
ein'gen
füllen
He
will
also
fill
you
with
some
Und
deinen
Bauch
zur
Notdurft
stillen.
And
satisfy
your
stomach
in
need.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Sprich
nicht:
Ich
sehe
keine
Mittel,
Do
not
say:
I
see
no
means,
Wo
ich
such,
ist
nichts
zum
Besten!
Where
I
search,
there
is
nothing
for
the
best!
Dann
das
ist
Gottes
Ehrentitel:
Then
that
is
God's
title
of
honor:
Helfen,
wann
die
Not
am
größten.
To
help
when
the
need
is
greatest.
Wann
ich
und
du
ihn
nicht
mehr
spüren,
When
you
and
I
can
no
longer
feel
Him,
Da
schickt
Er
zu,
uns
wohl
zu
führen.
He
sends
to
guide
us
well.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Bleibt
gleich
die
Hülf
in
etwas
lange,
Even
if
help
is
delayed,
Wird
sie
dannoch
endlich
kommen;
It
will
come
at
last;
Macht
dir
das
Harren
angst
und
bange,
Does
waiting
make
you
anxious
and
afraid,
Glaube
mir,
es
ist
dein
Frommen.
Believe
me,
it
is
for
your
benefit.
Was
langsam
schleicht,
faßt
man
gewisser,
What
creeps
slowly
is
grasped
more
surely,
Und
was
verzeucht,
ist
desto
süßer.
And
what
is
delayed
is
all
the
sweeter.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Nimm
nicht
zu
Herzen,
was
die
Rotten
Do
not
take
to
heart
what
the
hordes
Deiner
Feinde
von
dir
dichten;
Of
your
enemies
write
about
you;
Laß
sie
nur
immer
weidlich
spotten,
Let
them
mock
as
they
please,
Gott
wird's
hören
und
recht
richten.
God
will
hear
and
judge
rightly.
Ist
Gott
dein
Freund
und
deiner
Sachen,
If
God
is
your
friend
and
on
your
side,
Was
kann
dein
Feind,
der
Mensch,
groß
machen?
What
can
your
enemy,
man,
do?
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Hat
Er
doch
selbst
auch
wohl
das
Seine,
He
has
His
own
share
of
troubles,
Wann
Er′s
sehen
könnt
und
wollte.
If
He
could
and
would
see
them.
Wo
ist
ein
Glück
so
klar
und
reine,
Where
is
a
happiness
so
clear
and
pure,
Dem
nicht
etwas
fehlen
sollte?
That
should
not
lack
something?
Wo
ist
ein
Haus,
das
könnte
sagen:
Where
is
a
house
that
could
say:
Ich
weiß
durchaus
von
keinen
Plagen?
I
know
absolutely
no
plagues?
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Es
kann
und
mag
nicht
anders
werden,
It
cannot
and
may
not
be
otherwise,
Alle
Menschen
müssen
leiden;
All
people
must
suffer;
Was
webt
und
lebet
auf
der
Erden,
What
weaves
and
lives
on
earth,
Kann
das
Unglück
nicht
vermeiden.
Cannot
avoid
misfortune.
Des
Kreuzes
Stab
schlägt
unsre
Lenden
The
staff
of
the
cross
strikes
our
loins
Bis
in
das
Grab:
da
wird
sich′s
enden.
Into
the
grave:
there
it
will
end.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Es
ist
ein
Ruhetag
verhanden,
There
is
a
day
of
rest
at
hand,
Da
uns
unser
Gott
wird
lösen;
When
our
God
will
deliver
us;
Er
wird
uns
reißen
aus
den
Banden
He
will
tear
us
from
the
bonds
Dieses
Liebs
und
allem
Bösen.
Of
this
love
and
all
evil.
Es
wird
einmal
der
Tod
herspringen
Death
will
one
day
leap
forth
Und
aus
der
Qual
uns
sämtlich
bringen.
And
deliver
us
all
from
torment.
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Er
wird
uns
bringen
zu
den
Scharen
He
will
bring
us
to
the
hosts
Der
Erwählten
und
Getreuen,
Of
the
chosen
and
faithful,
Die
hier
mit
Frieden
abgefahren,
Who
departed
here
in
peace,
Sich
auch
nun
im
Friede
freuen,
Now
also
rejoice
in
peace,
Da
sie
den
Grund,
der
nicht
kann
brechen,
Where
they
hear
the
ground
that
cannot
break,
Den
ewgen
Mund
selbst
hören
sprechen:
The
eternal
mouth
itself
speak:
Gib
dich
zufrieden.
Be
content.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Johann Sebastian Bach, P. Gerhardt, Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.