Herman Van Veen - In Het Midden - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Herman Van Veen - In Het Midden




In Het Midden
Посередине
Hij was een man van weinig woorden
Он был мужчиной немногословным,
Hij zocht een vrouw
Он искал женщину.
Hij zei hallo, hij nam een stoel en zei
Он сказал «Привет», придвинул стул и сказал:
Ik zou
Я бы
Jou ontzettend graag
Тебя ужасно рад был
Heel oppervlakkig leren kennen
Совсем поверхностно узнать.
Ze zei: dat is goed
Она сказала: «Хорошо»,
Maar ik moet wel
Но мне нужно
Een andere jurk aan
Переодеться.
Er leeft een angsthaas of een wezel
Живет трусишка или ласка
In elk van ons
В каждом из нас,
Die, als hij even maar de kans krijgt, ondergronds
Которая, если ей дать лишь шанс, под землей
Zich in zoveel bochten wringt
Извернется так,
Tot we ophouden met vragen
Что мы перестанем спрашивать
Naar de zin
О смысле
Van jaarin
Из года в год
Jaaruit
Одно и то же.
Dezelfde vrouw
Ту же женщину.
Hij was vrijgevig als geen ander
Он был щедрым, как никто другой,
Hij was een dief
Он был вором
Van zijn eigen portemonnee; hij zei het liefst
Из своего же кошелька; он говорил всего лишь:
Zou ik geven wat ik had
Я бы отдал все, что имел,
Maar ik heb enkel luchtkastelen
Но у меня лишь воздушные замки.
Ze zei: dat is goed
Она сказала: «Хорошо»,
Maar ze moeten wel
Но они должны быть
Centraal verwarmd zijn
С центральным отоплением.
Hij heeft haar verkeerd begrepen
Он ее не так понял,
Zij heeft hem maar half verstaan
Она его лишь наполовину услышала,
Maar wie wil er moeilijkheden
Но кто хочет трудностей?
En wat komt het er op aan
И какая разница,
Er draait altijd wel een film; de drank staat immers klaar
Всегда найдется какой-нибудь фильм; ведь напитки готовы.
Kop op
Выше нос,
Ze leven heel gelukkig langs elkaar
Они живут очень счастливо, друг мимо друга.
Er leeft een angsthaas of een wezel
Живет трусишка или ласка
In elk van ons
В каждом из нас,
Die, als hij even maar de kans krijgt, ondergronds
Которая, если ей дать лишь шанс, под землей
Zich in zoveel bochten wringt
Извернется так,
Tot we ophouden met vragen
Что мы перестанем спрашивать
Naar de zin
О смысле
Van jaarin
Из года в год
Jaaruit
Одно и то же.
Dezelfde vrouw
Ту же женщину.
Jij hebt mij verkeerd begrepen
Ты меня не так поняла,
Ik heb jou maar half verstaan
Я тебя лишь наполовину услышал,
Maar wij laten het in het midden
Но мы оставим это посередине,
Om geen figuur te slaan
Чтобы не упасть в грязь лицом.
En we gaan er iets aan doen; zometeen of volgend jaar
И мы что-нибудь с этим сделаем; сейчас или в следующем году.
Tot zolang
А пока
Leven we nog even langs elkaar
Мы еще немного поживем, друг мимо друга.
Er leeft een angsthaas of een wezel
Живет трусишка или ласка
In elk van ons
В каждом из нас,
Die, als hij even maar de kans krijgt, ondergronds
Которая, если ей дать лишь шанс, под землей
Zich in zoveel bochten wringt
Извернется так,
Tot we ophouden met vragen
Что мы перестанем спрашивать
Naar de zin
О смысле
Van jaarin
Из года в год
Jaaruit
Одно и то же.
Dezelfde vrouw
Ту же женщину.





Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff, Robert Rob Chrispijn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.