Paroles et traduction Herman Van Veen - In Het Midden
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hij
was
een
man
van
weinig
woorden
Он
был
мужчиной
немногословным,
Hij
zocht
een
vrouw
Он
искал
женщину.
Hij
zei
hallo,
hij
nam
een
stoel
en
zei
Он
сказал
«Привет»,
придвинул
стул
и
сказал:
Jou
ontzettend
graag
Тебя
ужасно
рад
был
Heel
oppervlakkig
leren
kennen
Совсем
поверхностно
узнать.
Ze
zei:
dat
is
goed
Она
сказала:
«Хорошо»,
Maar
ik
moet
wel
Но
мне
нужно
Een
andere
jurk
aan
Переодеться.
Er
leeft
een
angsthaas
of
een
wezel
Живет
трусишка
или
ласка
In
elk
van
ons
В
каждом
из
нас,
Die,
als
hij
even
maar
de
kans
krijgt,
ondergronds
Которая,
если
ей
дать
лишь
шанс,
под
землей
Zich
in
zoveel
bochten
wringt
Извернется
так,
Tot
we
ophouden
met
vragen
Что
мы
перестанем
спрашивать
Dezelfde
vrouw
Ту
же
женщину.
Hij
was
vrijgevig
als
geen
ander
Он
был
щедрым,
как
никто
другой,
Hij
was
een
dief
Он
был
вором
Van
zijn
eigen
portemonnee;
hij
zei
het
liefst
Из
своего
же
кошелька;
он
говорил
всего
лишь:
Zou
ik
geven
wat
ik
had
Я
бы
отдал
все,
что
имел,
Maar
ik
heb
enkel
luchtkastelen
Но
у
меня
лишь
воздушные
замки.
Ze
zei:
dat
is
goed
Она
сказала:
«Хорошо»,
Maar
ze
moeten
wel
Но
они
должны
быть
Centraal
verwarmd
zijn
С
центральным
отоплением.
Hij
heeft
haar
verkeerd
begrepen
Он
ее
не
так
понял,
Zij
heeft
hem
maar
half
verstaan
Она
его
лишь
наполовину
услышала,
Maar
wie
wil
er
moeilijkheden
Но
кто
хочет
трудностей?
En
wat
komt
het
er
op
aan
И
какая
разница,
Er
draait
altijd
wel
een
film;
de
drank
staat
immers
klaar
Всегда
найдется
какой-нибудь
фильм;
ведь
напитки
готовы.
Ze
leven
heel
gelukkig
langs
elkaar
Они
живут
очень
счастливо,
друг
мимо
друга.
Er
leeft
een
angsthaas
of
een
wezel
Живет
трусишка
или
ласка
In
elk
van
ons
В
каждом
из
нас,
Die,
als
hij
even
maar
de
kans
krijgt,
ondergronds
Которая,
если
ей
дать
лишь
шанс,
под
землей
Zich
in
zoveel
bochten
wringt
Извернется
так,
Tot
we
ophouden
met
vragen
Что
мы
перестанем
спрашивать
Dezelfde
vrouw
Ту
же
женщину.
Jij
hebt
mij
verkeerd
begrepen
Ты
меня
не
так
поняла,
Ik
heb
jou
maar
half
verstaan
Я
тебя
лишь
наполовину
услышал,
Maar
wij
laten
het
in
het
midden
Но
мы
оставим
это
посередине,
Om
geen
figuur
te
slaan
Чтобы
не
упасть
в
грязь
лицом.
En
we
gaan
er
iets
aan
doen;
zometeen
of
volgend
jaar
И
мы
что-нибудь
с
этим
сделаем;
сейчас
или
в
следующем
году.
Leven
we
nog
even
langs
elkaar
Мы
еще
немного
поживем,
друг
мимо
друга.
Er
leeft
een
angsthaas
of
een
wezel
Живет
трусишка
или
ласка
In
elk
van
ons
В
каждом
из
нас,
Die,
als
hij
even
maar
de
kans
krijgt,
ondergronds
Которая,
если
ей
дать
лишь
шанс,
под
землей
Zich
in
zoveel
bochten
wringt
Извернется
так,
Tot
we
ophouden
met
vragen
Что
мы
перестанем
спрашивать
Dezelfde
vrouw
Ту
же
женщину.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff, Robert Rob Chrispijn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.