Paroles et traduction Herman Van Veen - Klitschnasse Clowns
Klitschnasse Clowns
Dripping Wet Clowns
Da
marschieren
klitschnasse
Clowns,
Dripping
wet
clowns
are
marching
by,
Doch
die
Leute,
die
den
Umzug
sehn,
durchnässt,
But
the
people
watching
the
parade,
all
soaked
through,
Tragen
viel
bessere
Masken
-
Wear
much
more
convincing
masks
-
Raffiniert
und
wetterfest.
Ingeniously
weatherproof.
Wie
geschickt
verbirgt
die
Frau
dort,
How
cunningly
that
woman
hides
Dass
ihr
Mann
sie
grün
und
blau
schlägt!
That
her
husband
beats
her
black
and
blue!
Und
wer
erkennt
im
Ausgehkleid
schon
das
Leid
And
who
would
recognise
the
suffering
in
her
Sunday
best
Und
währenddessen
fällt
der
Regen,
Meanwhile
the
rain
pours
down,
Und
Kinder
patschen
mit
Sonntagsschuhn
And
children
splash
about
in
their
Sunday
shoes
Mitten
in
Pfützen
hinein,
Right
in
the
middle
of
the
puddles,
Und
Mütter
bemühn
sich
verzweifelt
While
mothers
desperately
try
Die
Knirpse
ins
Trockne
zu
schrein.
To
herd
their
toddlers
into
the
dry.
Man
sammelt
Geld
für
die
Kriegsbekämpfung
They're
collecting
money
to
fight
the
war
Fenster
reizen
zum
Kauf.
Shop
windows
tempt
you
to
buy.
Die
Geldwelt
reibt
sich
die
Hände,
The
money-men
rub
their
hands,
Denn
die
Rechnung
geht
glatt
auf.
For
the
whole
thing
works
out
fine.
Auf
dem
Markt
steht
das
Denkmal
In
the
market
square
stands
the
monument
Ein
ehrenwertes
Schlitzohr
-
To
an
honorable
rogue
-
Der
Lohn
für
die
perfekte
Gaunerei.
The
reward
for
a
perfectly
executed
swindle.
Hagel
prasselt
herab.
Hail
is
starting
to
fall.
Väter
fluchen.
Fathers
are
cursing.
Beim
Bahnhof
eine
Schlägerei.
A
fight
breaks
out
near
the
station.
Es
wird
plötzlich
finster.
It's
suddenly
getting
dark.
Der
Himmel
hängt
nun
ganz
tief.
The
sky's
hanging
very
low
now.
Da,
nochmal!
There,
again!
Gott
macht
ein
Foto
von
der
Stadt
fürs
Archiv.
God's
taking
a
snapshot
of
the
city
for
his
archives.
Dreißig
Methoden,
um
Büsten
festzuhalten.
Thirty
ways
of
keeping
your
bosoms
up.
Frauenfleisch
auf
Papier.
Women's
flesh
on
paper.
Mütter
zerren
die
Söhne
weiter.
Mothers
drag
their
sons
along.
Greise
verspüren
Gier.
Old
men
feel
desire.
An
dem
Stand,
wo's
nach
Fett
stinkt,
At
the
stall
that
smells
of
grease,
Kauft
ein
Fettwanst
eine
Bratwurst
A
fat
man
buys
a
sausage
Und
stopft
sie
hastig
in
sich
rein.
And
stuffs
it
hastily
inside
him.
Spatzen
kontrollieren,
was
er
wegwirft,
Sparrows
check
what
he
throws
away,
Daneben
hebt
ein
Hund
sein
Bein.
Nearby
a
dog
lifts
its
leg.
Und
überall
Scherben,
Betrunkene
torkeln,
Broken
glass
everywhere,
drunks
stagger
about,
Und
einem
wird
schlecht.
And
one
of
them
feels
sick.
Lautsprecher
dudeln.
Loudspeakers
blare.
Menschen
in
Rudeln,
People
in
packs,
Ein
Bettler
spielt
Brecht.
A
beggar
quotes
Brecht.
Da
marschieren
klitschnasse
Clowns,
Dripping
wet
clowns
are
marching
by,
Doch
die
Leute,
die
den
Umzug
sehn,
durchnässt,
But
the
people
watching
the
parade,
all
soaked
through,
Tragen
viel
bessere
Masken
-
Wear
much
more
convincing
masks
-
Raffiniert
und
wetterfest.
Ingeniously
weatherproof.
Wie
geschickt
verbirgt
die
Frau
dort,
How
cunningly
that
woman
hides
Dass
ihr
Mann
sie
grün
und
blau
schlägt!
That
her
husband
beats
her
black
and
blue!
Und
wer
erkennt
im
Ausgehkleid
And
who
would
recognise
the
suffering
in
her
Sunday
best
Schon
das
Leid,
Everywhere
Und
währenddessen
fällt
der
Regen,
Meanwhile
the
rain
pours
down,
Und
Kinder
patschen
mit
Sonntagsschuhn
And
children
splash
about
in
their
Sunday
shoes
Mitten
in
Pfützen
hinein,
Right
in
the
middle
of
the
puddles,
Und
Mütter
bemühen
sich
verzweifelt
While
mothers
desperately
try
Die
Knirpse
ins
Trockne
zu
schrein...
To
herd
their
toddlers
into
the
dry...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff, Thomas Woitkewitsch, Robert Rob Chrispijn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.