Paroles et traduction Herman Van Veen - Klitschnasse Clowns
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Klitschnasse Clowns
Промокшие клоуны
Da
marschieren
klitschnasse
Clowns,
Вот
идут
промокшие
клоуны,
Doch
die
Leute,
die
den
Umzug
sehn,
durchnässt,
Но
люди,
наблюдающие
за
шествием,
промокшие
до
нитки,
Tragen
viel
bessere
Masken
-
Носят
маски
куда
лучше
-
Raffiniert
und
wetterfest.
Изысканные
и
непромокаемые.
Wie
geschickt
verbirgt
die
Frau
dort,
Как
ловко
скрывает
та
женщина,
Dass
ihr
Mann
sie
grün
und
blau
schlägt!
Что
муж
её
избивает!
Und
wer
erkennt
im
Ausgehkleid
schon
das
Leid
И
кто
узнает
в
выходном
платье
боль,
Und
währenddessen
fällt
der
Regen,
А
тем
временем
льёт
дождь,
Und
Kinder
patschen
mit
Sonntagsschuhn
И
дети
шлёпают
в
своих
воскресных
туфлях
Mitten
in
Pfützen
hinein,
Прямо
по
лужам,
Und
Mütter
bemühn
sich
verzweifelt
А
матери
отчаянно
пытаются
Die
Knirpse
ins
Trockne
zu
schrein.
Затащить
малышей
в
сухое
место.
Man
sammelt
Geld
für
die
Kriegsbekämpfung
Собирают
деньги
на
борьбу
с
войной,
Fenster
reizen
zum
Kauf.
Витрины
соблазняют
покупками.
Die
Geldwelt
reibt
sich
die
Hände,
Финансовый
мир
потирает
руки,
Denn
die
Rechnung
geht
glatt
auf.
Ведь
расчёт
верен.
Auf
dem
Markt
steht
das
Denkmal
На
площади
стоит
памятник
Ein
ehrenwertes
Schlitzohr
-
Достойному
жулику
-
Der
Lohn
für
die
perfekte
Gaunerei.
Награда
за
безупречное
мошенничество.
Hagel
prasselt
herab.
Град
барабанит.
Väter
fluchen.
Отцы
ругаются.
Beim
Bahnhof
eine
Schlägerei.
У
вокзала
драка.
Es
wird
plötzlich
finster.
Внезапно
темнеет.
Der
Himmel
hängt
nun
ganz
tief.
Небо
опускается
совсем
низко.
Gott
macht
ein
Foto
von
der
Stadt
fürs
Archiv.
Бог
фотографирует
город
для
архива.
Dreißig
Methoden,
um
Büsten
festzuhalten.
Тридцать
способов
поддержать
бюст.
Frauenfleisch
auf
Papier.
Женская
плоть
на
бумаге.
Mütter
zerren
die
Söhne
weiter.
Матери
тащат
сыновей
дальше.
Greise
verspüren
Gier.
Старики
чувствуют
вожделение.
An
dem
Stand,
wo's
nach
Fett
stinkt,
У
ларька,
воняющего
жиром,
Kauft
ein
Fettwanst
eine
Bratwurst
Толстяк
покупает
сосиску
Und
stopft
sie
hastig
in
sich
rein.
И
торопливо
запихивает
её
в
себя.
Spatzen
kontrollieren,
was
er
wegwirft,
Воробьи
проверяют,
что
он
выбросил,
Daneben
hebt
ein
Hund
sein
Bein.
Рядом
собака
поднимает
лапу.
Und
überall
Scherben,
Betrunkene
torkeln,
И
повсюду
осколки,
пьяные
шатаются,
Und
einem
wird
schlecht.
И
кому-то
становится
плохо.
Lautsprecher
dudeln.
Грохочут
громкоговорители.
Menschen
in
Rudeln,
Люди
толпами,
Ein
Bettler
spielt
Brecht.
Нищий
играет
Брехта.
Da
marschieren
klitschnasse
Clowns,
Вот
идут
промокшие
клоуны,
Doch
die
Leute,
die
den
Umzug
sehn,
durchnässt,
Но
люди,
наблюдающие
за
шествием,
промокшие
до
нитки,
Tragen
viel
bessere
Masken
-
Носят
маски
куда
лучше
-
Raffiniert
und
wetterfest.
Изысканные
и
непромокаемые.
Wie
geschickt
verbirgt
die
Frau
dort,
Как
ловко
скрывает
та
женщина,
Dass
ihr
Mann
sie
grün
und
blau
schlägt!
Что
муж
её
избивает!
Und
wer
erkennt
im
Ausgehkleid
И
кто
узнает
в
выходном
платье
Und
währenddessen
fällt
der
Regen,
А
тем
временем
льёт
дождь,
Und
Kinder
patschen
mit
Sonntagsschuhn
И
дети
шлёпают
в
своих
воскресных
туфлях
Mitten
in
Pfützen
hinein,
Прямо
по
лужам,
Und
Mütter
bemühen
sich
verzweifelt
А
матери
отчаянно
пытаются
Die
Knirpse
ins
Trockne
zu
schrein...
Затащить
малышей
в
сухое
место...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hermannus J. Herman Van Veen, Erik Van Der Wurff, Thomas Woitkewitsch, Robert Rob Chrispijn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.